Мексиканский испанский
-
LuzMirella
- Сообщения: 2569
- Зарегистрирован: Пн апр 22, 2002 01:01
- Откуда: Russia
- Контактная информация:
Мексиканский испанский
Словарик
orale-ух ты, эх ты огого и проч.
chamba -работа
chava -девчонка
chamaco -мальчишка парень
lana -деньги
apa -папа
ama -мама ( с ударением на последнее а)
andale - что то типа "давай "... come on по мексикански
esquincle -мальчишка, пацан, мальчуган (маленький)
comadre -кума
compadre (ну это не только в мекс исп встречается)-что то типа дружище
chula= bonita- красивая
bien chula= muy bonita -очень красивая
la quiero bien= la quiero mucho -оченьеё люблю
hijole! -что то типа "ух"эх, эхты,эхма, часто соттенком удивления,недоумения или грусти
tata( также слышала в чилийском испанском) -тятя, папа.
no mas - только
Пример:
Es que yo, no mas, queria ayudarle, senor"
__________
Всё это почерпнула измногочисленныхсериалов.
И из чатов с латиноамериканскими друзьями
.
Всёэто очень интересно!
Продолжим тему?
orale-ух ты, эх ты огого и проч.
chamba -работа
chava -девчонка
chamaco -мальчишка парень
lana -деньги
apa -папа
ama -мама ( с ударением на последнее а)
andale - что то типа "давай "... come on по мексикански
esquincle -мальчишка, пацан, мальчуган (маленький)
comadre -кума
compadre (ну это не только в мекс исп встречается)-что то типа дружище
chula= bonita- красивая
bien chula= muy bonita -очень красивая
la quiero bien= la quiero mucho -оченьеё люблю
hijole! -что то типа "ух"эх, эхты,эхма, часто соттенком удивления,недоумения или грусти
tata( также слышала в чилийском испанском) -тятя, папа.
no mas - только
Пример:
Es que yo, no mas, queria ayudarle, senor"
__________
Всё это почерпнула измногочисленныхсериалов.
И из чатов с латиноамериканскими друзьями
.
Всёэто очень интересно!
Продолжим тему?
![]()
Mundo Latino на Youtube | Наталия Орейро комсомолка, спортсменка и просто красавица. А Факунда Арана тут конечно... но поёт хорошо! Подписывайтесь: Yotube canal MundoLatino Ru Forum |
-
LuzMirella
- Сообщения: 2569
- Зарегистрирован: Пн апр 22, 2002 01:01
- Откуда: Russia
- Контактная информация:
Абсолютно точно!Jota писал(а):Es(Que) padre - зашибись
очень часто у них это слово проскакивает и всегда их узнать можно по нему!
Бывало, в чате скажу что яиз Росии, а мне в ответ :"Orale! Que padre!' значит точно мексиканец или мексиканка на связи!
Сразу же по ассоциации вспомнила ещё глагол
platicar -говорить разговаривать
platica - разговор
Que tanto platicas? - О чём говоришь?
Тоже ещё одно мексиканское слово:
recamara -комната. будуар,спальня Другие испаноязычные народы скорее скажут habitacion, dormitorio, cuarto ексиканцы же чаще всего обьединяют это все словом recamara
chistoso - смешной, весёлый
- Arash
- Сообщения: 925
- Зарегистрирован: Ср июл 20, 2005 12:38
- Откуда: Mediterranean Brasil
- Gender:
- Контактная информация:
Posle togo, kak pereklju4ilsja bolshe na argentinu, argentinskij variant mne bolshe ponravilsja. No mexikanskij tozhe dostato4no interesnij. Chto stoit otdatj im 4estj, v otli4ii ot argentincev oni ne stradajut nastooolko amerikanizmami, hotja i EEUU namnooogo blizhe.
Nu da ladno. NEbolshoj slovarik sravnenij s Ispanskim variantom.
Mex-Es-Ru
chiquear - mimar - balovatj
nieve - helado - morozhennoe
checar - controlar - kontrolirovatj
carril - anden - peron
camion - autobus - avtobus (nikogda bi ne dogadalsja 4to u etogo vida transporta budet stolko nazvanij. Arg. - colectivo, bondi)
chicaro - guisante - goroh (okazalosj 4to v argentine eto Arveja, dolgo ja k etomu privikal)
merienda - cena - uzhin
manejar - conducir - voditj avto
mesero - camarero - oficiant
ir al mandado - ir de compras - za pokupkami
chamba - trabajo - rabota
chillar - llorr - plaktj
No eto opjatj zhe, mexica ogromna i kazhdij region govorit po svojmu. U menja drug odin estj, mexicanec, on vsegda na pravo i na levo Wei Wei Wei.. kak che v argentine. A drugoj znakomij mex, kogda ja emu eto skazal, on mne posovetoval ne upotrebjlatj eto, tak kak tak obrashajutsja k zhevotnim... Ispanskij jazik, dorogie moi!!!
Nu da ladno. NEbolshoj slovarik sravnenij s Ispanskim variantom.
Mex-Es-Ru
chiquear - mimar - balovatj
nieve - helado - morozhennoe
checar - controlar - kontrolirovatj
carril - anden - peron
camion - autobus - avtobus (nikogda bi ne dogadalsja 4to u etogo vida transporta budet stolko nazvanij. Arg. - colectivo, bondi)
chicaro - guisante - goroh (okazalosj 4to v argentine eto Arveja, dolgo ja k etomu privikal)
merienda - cena - uzhin
manejar - conducir - voditj avto
mesero - camarero - oficiant
ir al mandado - ir de compras - za pokupkami
chamba - trabajo - rabota
chillar - llorr - plaktj
No eto opjatj zhe, mexica ogromna i kazhdij region govorit po svojmu. U menja drug odin estj, mexicanec, on vsegda na pravo i na levo Wei Wei Wei.. kak che v argentine. A drugoj znakomij mex, kogda ja emu eto skazal, on mne posovetoval ne upotrebjlatj eto, tak kak tak obrashajutsja k zhevotnim... Ispanskij jazik, dorogie moi!!!

-
LuzMirella
- Сообщения: 2569
- Зарегистрирован: Пн апр 22, 2002 01:01
- Откуда: Russia
- Контактная информация:
chamba уже была, в том плане что я упоминала
Вот ты мне скажи как понять фразу по отншению к текиле (во время заказа её в ресторене)"Sencilla, pero con cara de doble."
По поводу автобуса, егоещё называют бус, а на Тенерифе так вообще -гуагуа...
А вЧиле гуагуа -это младенец ( я это уже говорила в теме чилийского испанского)
Мексиканские фразочки -
"No manches" - "Незаливай, не ври"
"Me vale madre"-мягко говоря, "мне плевать"
Вот ты мне скажи как понять фразу по отншению к текиле (во время заказа её в ресторене)"Sencilla, pero con cara de doble."
По поводу автобуса, егоещё называют бус, а на Тенерифе так вообще -гуагуа...
А вЧиле гуагуа -это младенец ( я это уже говорила в теме чилийского испанского)
Мексиканские фразочки -
"No manches" - "Незаливай, не ври"
"Me vale madre"-мягко говоря, "мне плевать"
-
LuzMirella
- Сообщения: 2569
- Зарегистрирован: Пн апр 22, 2002 01:01
- Откуда: Russia
- Контактная информация:
- ~Сеньорита Ирене~
- Сообщения: 14987
- Зарегистрирован: Пн апр 23, 2007 03:42
- Откуда: Россия
- Gender:
еще как отличается! помимо произношения z, c есть еще несколько фонетических отличий, слова есть свои, мексиканские. Значения слов не совпадают, например, глагол cojer который в Испании означает брать, в Мексике означает трахаться или нечто подобное...Rosalinda писал(а):А произношение в Мексике отличается от испанского (кастильского) варианта или нет?
Но главное - это мелодика языка, ну, его общее звучание короче. Мне например очень трудно понимать мексикосов, т.к. мне кажется, что они все слова сливают в кучу и понимать сложно... а в Испании как то отделяют каждое слово...
- estrella88
- Сообщения: 69
- Зарегистрирован: Вс апр 01, 2007 16:45
- Откуда: Краснодар
- estrella88
- Сообщения: 69
- Зарегистрирован: Вс апр 01, 2007 16:45
- Откуда: Краснодар
-
LuzMirella
- Сообщения: 2569
- Зарегистрирован: Пн апр 22, 2002 01:01
- Откуда: Russia
- Контактная информация:
-
vamos a bailar
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: Пн янв 01, 2007 14:57
- Откуда: Moscu
- Jota
- Злой Модератор
- Сообщения: 25981
- Зарегистрирован: Ср дек 26, 2001 01:01
- Gender:
- Контактная информация:
И аргентинцы часто говорят en buena onda, de buena onda - значит в хорошем состоянии духа, тела и пр... на хорошей волне!vamos a bailar писал(а):Друзья, часто встречаю при разговоре с мексиканцами слово onda - насколько я понимаю, это их словечко, и значение как-то не совпадает с тем, что в словаре. Какие значения этого слова вы знаете?
- chicarusa
- Сообщения: 413
- Зарегистрирован: Чт мар 31, 2005 01:01
- Откуда: Mexico
- Gender:
- Контактная информация:
nieve y helado - разные вещиArash писал(а):
Mex-Es-Ru
nieve - helado - morozhennoe

nieve - это обычно просто замороженная вода чаще всего с лимонной цедрой или сок других фруктов (это самим можно дома приготовить), потом это все тщательно перемешивается и чем-то напоминает снег, только разных цветов, а helado - это наше обычное мороженое, которого тоже здесь навалом, только в жару nieve как-то лучше помогает охладиться

Добавлено спустя 4 минуты 27 секунд:
что-то вроде "В чем дело?Kuzik писал(а):по мне так мексиканский испанский проще испанского испанского, нет этих шипящих z, c, s - они практически как наше русское С произносят все три буквы.Rosalinda писал(а): Мне например очень трудно понимать мексикосов, т.к. мне кажется, что они все слова сливают в кучу и понимать сложно... а в Испании как то отделяют каждое слово...
Добавлено спустя 2 минуты 39 секунд:
vamos a bailar писал(а):Друзья, часто встречаю при разговоре с мексиканцами слово onda - насколько я понимаю, это их словечко, и значение как-то не совпадает с тем, что в словаре. Какие значения этого слова вы знаете?
¿Que onda?= ¿Que paso?
- Александра
- Сообщения: 340
- Зарегистрирован: Сб май 20, 2006 20:55
- Откуда: Спб
Да! вот это часто слышуplaticar -говорить разговаривать
platica - разговор
Que tanto platicas? - О чём говоришь?

Ещё güey типа tio, чувак
сhido = güay
ponerse trucha = estar listo
poner el gorro = molestar
a lo macho = firmemente, de verdad, completamente
en un descuido = probablemente
en chinga = rapidamente, arduamente
huerco = chamaco
- Александра
- Сообщения: 340
- Зарегистрирован: Сб май 20, 2006 20:55
- Откуда: Спб
![]()
Mundo Latino на Youtube | Наталия Орейро комсомолка, спортсменка и просто красавица. А Факунда Арана тут конечно... но поёт хорошо! Подписывайтесь: Yotube canal MundoLatino Ru Forum |