Переводим сериал "La Tempestad"

Мексика, Televisa 2013: Вильям Леви, Даниела Ромо, Сезар Эвора, Иван Санчез и др.
Ответить
Nataliak
Аватара пользователя
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: Пт окт 08, 2010 18:17
Откуда: Moscow, Kostroma
Gender:
Контактная информация:

Re: Переводим сериал "La Tempestad"

Сообщение Nataliak » Вс апр 27, 2014 22:36

Amores del Sur писал(а):116 серия разговор Нерео и Фу.
Одна фраза Нерео на минуте:
15:18-15:23
Я пыталась ее по сербским сабам разгадать, потом сдалась :smile34f223:
mazga nije bila nabusita, takvom su je načinili
"мул был неприветлив, например, сделан" (скорее всего "мул был упрям, такой уж он уродился", но по сюжету эта фраза не очень подходит)
Здесь по смыслу "доверяй, но проверяй" должны быть или "береженого бог бережет".

НОВИНКА

Mundo Latino на Youtube
Наталия Орейро комсомолка, спортсменка и просто красавица. А Факунда Арана тут конечно... но поёт хорошо!
Подписывайтесь: Yotube canal MundoLatino Ru Forum
иришка13
Аватара пользователя
Сообщения: 5682
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 01:15
Откуда: Москва
Gender:

Re: Переводим сериал "La Tempestad"

Сообщение иришка13 » Вс апр 27, 2014 23:13

Amores del Sur писал(а):116 серия разговор Нерео и Фу.
Одна фраза Нерео на минуте:
15:18-15:23
Я даже не слышу что он говорит :o
:smile12wer23: Ещё фраза:
-Vender angelitos a San Pedro.
Фраза первая, говорит он ее довольно четко
la mula no era arisca, Filgencio, la hicieron
фраза "la mula no era arisca la hicieron" - "осел не был сердитым, ему помогли" смысл, что Неро не доверяет Фу не просто так, у него есть причины.

Я бы перевела в сабы так:
Фульхенсио, верю кошке и ежу, а тебе погожу.
Даже не знаю, почему я не доверяю тебе?
.... (можешь любую фразу про недоверие поставить, мне только эта вспомнилась).
.....

Вторая фраза "продавать ангелов святому Петру" это "отправится на тот свет", можешь что-то поэтическое написать: я бы уже летал вместе с ангелочками

Nataliak
Аватара пользователя
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: Пт окт 08, 2010 18:17
Откуда: Moscow, Kostroma
Gender:
Контактная информация:

Re: Переводим сериал "La Tempestad"

Сообщение Nataliak » Пт май 02, 2014 10:24

Что осталось :smile12fe3: :
117 - дырочки у Кармеллы
118 - у меня на сборке
119 - переводит Ежик
120 - переводит Кармелла
121 ГРАНД-ФИНАЛ - переводит Лилеана
122 ГРАНД-ФИНАЛ - переведу я, думаю там будет полное покрытие родными сабами

Я до 11 мая в отпуске, так что смогу переводы в серии оперативно собирать :smt006

Nataliak
Аватара пользователя
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: Пт окт 08, 2010 18:17
Откуда: Moscow, Kostroma
Gender:
Контактная информация:

Re: Переводим сериал "La Tempestad"

Сообщение Nataliak » Пт май 02, 2014 16:27

:smile1d22sd3: 118 серия 23:17 что буркул дон Фу в след уходящему комиссару
я слышу "vaya fantasm<ito> que vivo para ser se ahora" ( по смыслу похоже на "должно было это приведение появиться именно сейчас")

иришка13
Аватара пользователя
Сообщения: 5682
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 01:15
Откуда: Москва
Gender:

Re: Переводим сериал "La Tempestad"

Сообщение иришка13 » Пт май 02, 2014 18:32

Nataliak писал(а)::smile1d22sd3: 118 серия 23:17 что буркул дон Фу в след уходящему комиссару
я слышу "vaya fantasm<ito> que vivo para ser se ahora" ( по смыслу похоже на "должно было это приведение появиться именно сейчас")
Он говорит: vaya fantasmita que vino aparecerse ahora
я по смыслу диалога не поняла кого или что он имеет ввиду. дословно примерно так:
Должен же был этот призрак появится именно сейчас.

вместо призрака можно и мертвец использовать и темное дело, что там хорошо по смыслу будет?

Nataliak
Аватара пользователя
Сообщения: 1605
Зарегистрирован: Пт окт 08, 2010 18:17
Откуда: Moscow, Kostroma
Gender:
Контактная информация:

Re: Переводим сериал "La Tempestad"

Сообщение Nataliak » Пт май 02, 2014 18:36

иришка13 писал(а): мертвец использовать
отлично самое оно, комиссар Роблес восстал из мертвых и пришел к дону Фу, так что "Должен же был этот мертвец появится именно сейчас." в точку :smile1223:

Тини Штоссель на Ана де Армас в фильме "Blade Runner 2049", примечательно что в фильме тоже что то такое проделывали, ох уж эти голографические помощницы будущего!!!
Подписывайтесь: Yotube canal MundoLatino Ru Forum
Ответить

Вернуться в «La Tempestad / Буря»