Subtitle Workshop программа для субтитров
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
Вопрос к тем, кто вшивает сабы: какой кодек ставить, что бы не очень сильно ужимать?
![]()
Mundo Latino на Youtube | Луисана Лопилато в роли мексиканской Мии не по воле продюссеров, а по воле технологического прогресса. Много таких видео и других совершенно безумных на нашем ютюб канале. Подписывайтесь: Yotube canal MundoLatino Ru Forum |
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
Внезапно при загрузке готовых субтитров в программу начали пропадать значки под видео (где конец субтитра и прочее). Поэтому редактировать невозможно. Переустановка не помогла. В чем может быть проблема?
- Vorobyishko
- Медиамастер
- Сообщения: 9455
- Зарегистрирован: Чт окт 13, 2011 13:46
- Откуда: Зелене місто
- Gender:
- Контактная информация:
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
Скрин покажите?
А вообще можно полностью удалить программу, и папку в которой она была установлена и попробовать переустановить,
так же можно попробовать портативную версию - будет ли в ней такая проблема
А вообще можно полностью удалить программу, и папку в которой она была установлена и попробовать переустановить,
так же можно попробовать портативную версию - будет ли в ней такая проблема
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

И переустановка с удалением файлов тоже не помогла.
Портативная версия через какое-то время, к сожалению, вылетает с ошибкой. Там такой проблемы нет.
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
в Virtual Dab я использую xvid MPEG-4 codek и ставлю битрейт не менее 1200, что бы не сильно ухудшать качество, в итоге на 40 минутную серию выходит примерно 400 мбvikulya писал(а):Вопрос к тем, кто вшивает сабы: какой кодек ставить, что бы не очень сильно ужимать?
- Koshka-Ved'ma
- Сообщения: 4656
- Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Gender:
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
Я хочу спросить у тех, кто умеет с сабами работать - вот есть уже готовые отдельные сабы в srt и есть отличное видео, но они не совпадают. В какой программе для сабов проще всего можно их сдвинуть-подогнать точно к видео, ну то есть тайминг поменять? И можно ли это сделать не вручную в каждой строчке текстового файла блокнота, а как-нибудь в проге блоками? Или вообще целиком сдвинуть все строчки на один и тот же отрезок времени?
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
Я работаю в Aegisub, здесь в теме чуть выше она есть. В ней все это можно сделать. И подвинуть сабы на целую серию разом, или подвигать по несколько строк. Например, если в одной версии есть заставки, а в другой нет, то можно подогнать от заставки до заставки.Koshka-Ved'ma писал(а):Я хочу спросить у тех, кто умеет с сабами работать - вот есть уже готовые отдельные сабы в srt и есть отличное видео, но они не совпадают. В какой программе для сабов проще всего можно их сдвинуть-подогнать точно к видео, ну то есть тайминг поменять? И можно ли это сделать не вручную в каждой строчке текстового файла блокнота, а как-нибудь в проге блоками? Или вообще целиком сдвинуть все строчки на один и тот же отрезок времени?
В проге есть вкладака Тайминг, и дальше сдвиг по времени.
Подсказка: чтобы было комфортно смотреть, субтитр должен начинаться чуть позже, чем начинает говорить герой, примерно на 20 сотых секунды. Момент начала звука голоса будет виден на шкале звука, там же есть отметки начала и конца субтитров.
- Koshka-Ved'ma
- Сообщения: 4656
- Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
- Откуда: Саки, Крым, Россия
- Gender:
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
иришка13
Спасибо! А эта прога Aegisub - она русифицированная или нет? Не виснет? И конфликтует ли она с какими нибудь другими прогами? И какая версия проги лучше? Я спрашиваю потому, что сталкивалась уже с подобным - например я Дубом пользоваться не могу, другие проги не идут, когда его включаю, комп почти сразу подвисает, не хватает мощности... Вот и опасаюсь такого же, когда новую прогу хочу испробовать.
Спасибо! А эта прога Aegisub - она русифицированная или нет? Не виснет? И конфликтует ли она с какими нибудь другими прогами? И какая версия проги лучше? Я спрашиваю потому, что сталкивалась уже с подобным - например я Дубом пользоваться не могу, другие проги не идут, когда его включаю, комп почти сразу подвисает, не хватает мощности... Вот и опасаюсь такого же, когда новую прогу хочу испробовать.
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
Мне Vorobyshko прислала русскую версию, бывает и демо вариант, его не надо даже устанавливать на комп, прога очень простая и малюсенькая, не ресурсная, с ней все работает.
Про виртуалдаб знаю, была у меня версия с которой сразу ноутбук вис, а потом скачала снова спустя долгое время и нет проблем.
Про виртуалдаб знаю, была у меня версия с которой сразу ноутбук вис, а потом скачала снова спустя долгое время и нет проблем.
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
Хммм, а я всегда наоборот делала, иначе в скорость речи не уложиться иногдаиришка13 писал(а):Подсказка: чтобы было комфортно смотреть, субтитр должен начинаться чуть позже, чем начинает говорить герой

- Островитянка
- Сообщения: 1089
- Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 18:29
- Откуда: Санкт-Петербург
- Gender:
Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
Тем не менее заканчиваться титр может, когда герой уже закончил говорить, чтобы зритель мог дочитать, а начинаться должен всегда чуть позже.MunecaCruel писал(а):Хммм, а я всегда наоборот делала, иначе в скорость речи не уложиться иногдаиришка13 писал(а):Подсказка: чтобы было комфортно смотреть, субтитр должен начинаться чуть позже, чем начинает говорить герой
Человеческому мозгу нужно какое-то время, чтобы осознать начало фразы и начать читать.
А если субтитр начинается раньше, то особенность нашего мозга такова, что мы потратим в конечном итоге больше времени на чтение, чем если бы он начался позже.
PD Я, кстати, всегда замечаю, когда титры делают от начала речи и просто до начала просмотра открываю такие титры в программе и все разом немного двигаю, чтобы комфортно было смотреть

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров
А я всегда делаю так, чтобы субтитры начинались одновременно с голосом. Не знаю, много уже субтитров сделала и именно так я воспринимаю их. Читать мне их легко, иногда даже я их читаю быстрее, чем говорят.Островитянка писал(а): ↑Вт дек 26, 2017 22:23Тем не менее заканчиваться титр может, когда герой уже закончил говорить, чтобы зритель мог дочитать, а начинаться должен всегда чуть позже.
-
lenarussel
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: Вс ноя 24, 2019 15:08
- Gender: