Ошибки ..непонятки..ляпы в сериале

Мексика, 2006: Ана Лаевска, Рафаэль Амайо, Мария Рубио, Леонардо Даниел и др.
• Раздел
Ответить
Ivan
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 7038
Зарегистрирован: Пн июн 06, 2005 00:01
Gender:

Ошибки ..непонятки..ляпы в сериале

Сообщение Ivan » Пт июл 04, 2008 21:35

я создаю заранее эту тему, т.к зная Домашний я уверен что там будут и ошибки и ляпы в сериале

Fabi
Аватара пользователя
Сообщения: 2871
Зарегистрирован: Вт ноя 06, 2007 12:26

Re: Ошибки ..непонятки..ляпы в сериале

Сообщение Fabi » Сб июл 05, 2008 21:54

Иван писал(а):я создаю заранее эту тему, т.к зная Домашний я уверен что там будут и ошибки и ляпы в сериале
канеш будет если уже название непрально перевели то дальше ещё хуже будет

Kitty82
Аватара пользователя
Сообщения: 374
Зарегистрирован: Чт авг 23, 2007 19:26

Re: Ошибки ..непонятки..ляпы в сериале

Сообщение Kitty82 » Пн июл 07, 2008 14:48

svetznaniy писал(а):
Иван писал(а):я создаю заранее эту тему, т.к зная Домашний я уверен что там будут и ошибки и ляпы в сериале
канеш будет если уже название непрально перевели то дальше ещё хуже будет
А как переводится родное название сериала?

SumferM
Аватара пользователя
Сообщения: 2962
Зарегистрирован: Чт янв 10, 2008 19:16
Gender:

Сообщение SumferM » Пн июл 07, 2008 15:57

"Два Лица Аны" - "Las dos caras de Ana"

Домашний всегда славился абсолютно другими переводами сериалов. Бразильскую "Родственную душу" (Alma Gemea) перевели как "Голос сердца" - причем абслютно было не в тему. "Против ветра и моря" перевели как "Наперекор судьбе", но посл. название даже лучше. А тут "Два лица страсти". Не пойму, к чему тут эти "страсти"? :lol: :lol: :lol:

MASSIMO
Аватара пользователя
Сообщения: 171
Зарегистрирован: Пн апр 30, 2007 12:15
Gender:

Сообщение MASSIMO » Чт июл 10, 2008 11:44

Всем привет! Блин, ребят что же так все "Домашний" во всем винят! У Вас сложилось наверное такое впечатление, что сотрудники телеканала "Домашний" сами сидят после 6 часов вечера и переводят сериал со словарями?! Они только покупают права на показ, а сериал переводит другая организация. "Два лица Аны" переводила, если не ошибаюсь "Intra Communication", вот к ней вопросы, почему они неверно перевели название сериала. Когда в 2002 году начали показывать сериал "Качорра", то он тоже шел не под своим оригинальным переводом. По одной из информации со стороны Аргентины выступили против, чтобы где-то кроме Аргнетины еще сериал переводили, как "Качорра". Заметьте, нигде где показывали сериал Качорра его название не переводили дословно.

Orakul
Аватара пользователя
Сообщения: 70
Зарегистрирован: Пт апр 18, 2008 16:00

Сообщение Orakul » Вт июл 15, 2008 20:28

äà ïðîñòî âûäåëèòñÿ õîòÿõ âîò è ïåðåèìåíîâûâàþò ñåðèàëû - êàê ãîâîðèòüñÿ âíåñëè ñâîé âêëàä ìàëþñåíüêèé à ïðèÿòíî :lol:

SERGIO5
Аватара пользователя
Сообщения: 1033
Зарегистрирован: Пт ноя 09, 2007 12:22
Gender:

Сообщение SERGIO5 » Ср июл 16, 2008 17:43

Я тоже непонимаю к чему эти "страсти",ведь понятно почему должно быть Два лица Аны-в ней живёт два чувства-любовь и месть :D

Amberina
Аватара пользователя
Сообщения: 420
Зарегистрирован: Вс фев 18, 2007 13:19
Gender:

Сообщение Amberina » Пт июл 18, 2008 15:56

Нет, тут всё-таки логика есть. Ведь страсть - это не только любовная страсть, а в широком смысле - что-то очень глубокое и эмоциональное, тут и ненависть :smt067 :smt076 и всё остальное. Я думаю, тем самым они решили сделать название более драматичным. Хотя, конечно, лучше придерживаться оригинала.

Lamiya
Аватара пользователя
Сообщения: 433
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2008 14:48

Сообщение Lamiya » Сб июл 19, 2008 06:56

На счет того, что переиминовали Голос сердца и Наперекор судьбе - с эитм я согласна, наши названия получилис очень удачными. Ну вот название Два лица Аны мне очень нравилось, жаль, что наши каие-то страсти не в тему приплели! :evil:

albita
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 8501
Зарегистрирован: Сб июл 28, 2007 16:50
Gender:

Сообщение albita » Пт июл 25, 2008 21:12

Да...перевод названия это уже одной большой ЛЯП!!!

Fabi
Аватара пользователя
Сообщения: 2871
Зарегистрирован: Вт ноя 06, 2007 12:26

Сообщение Fabi » Пт июл 25, 2008 21:23

всё никак не могла написать ....вот первый ляп вомните серию где Ана впервые пошла на свидание с Густаво? когда она подошла к его машине меня порадовал её вопрос " А это не ты сбил Фабьена на этой машин?" потом сама ему в кафе о смерти Фабьена расказывала

Belief
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Вт сен 11, 2007 12:22

Сообщение Belief » Пн июл 28, 2008 09:46

Это скорее ляп наших переводчиков. Анна имела ввиду случай, когда на стоянке Густаво въехал в машину Фабьена.

Oreja de Van Gogh
Аватара пользователя
Модератор
Сообщения: 119584
Зарегистрирован: Чт сен 06, 2007 19:10
Gender:

Сообщение Oreja de Van Gogh » Вт июл 29, 2008 15:44

В серии, когда Рафаэль и Аня поехали смотреть как бы их будущий дом, она сказала про бандитов, которые сожглимашину Рафаэля :?

Добавлено спустя 19 часов 49 минут 56 секунд:

Сегодня на пляже Кати сказала Ане, что Рафаэль скорее всего не придет...конечно, они еще не знают, что Густаво - это и есть Рафаэль...то ли перевод, то ли в сериале ошиблись...испанскую версию не было слышно :roll:

Bertruce
Аватара пользователя
Сообщения: 145
Зарегистрирован: Пн авг 06, 2007 08:13
Gender:

Сообщение Bertruce » Ср июл 30, 2008 08:35

Oreja de Van Gogh писал(а):Сегодня на пляже Кати сказала Ане, что Рафаэль скорее всего не придет...конечно, они еще не знают, что Густаво - это и есть Рафаэль...то ли перевод, то ли в сериале ошиблись...испанскую версию не было слышно :roll:
По идее переводчики подстрочно переводят текст. Т.е. могут ошибиться в переводе того или иного слова (словосочетания), но чтобы имя не так перевести... :shock: По ходу, там действительно было сказано Катей: "Рафаэль".
Интересно, кто-нибудь испанский вариант смотрел?

Mil@
Аватара пользователя
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Вт фев 27, 2007 18:57

Сообщение Mil@ » Чт июл 31, 2008 09:57

А в этой, 17 серии, Ирена увидела на обложке журнала Рафаэля, назвав его Густаво, сразу же позвонила отцу Рафаэля, дон Умберто сказал: "Как Рафаэль смог попасть в сериал?" Ирена отвечает: "Так вы уже знаете?" Неужели она не слышала, что дон Умберто назвал его Рафаэлем? А потом она вешает трубку и говорит: Слишком много сюрпризов Густаво, и ты за них заплатишь". :roll:

Santanica
Аватара пользователя
Сообщения: 5236
Зарегистрирован: Вс май 20, 2007 14:38
Gender:

Сообщение Santanica » Чт июл 31, 2008 10:22

Mil@ писал(а):А в этой, 17 серии, Ирена увидела на обложке журнала Рафаэля, назвав его Густаво, сразу же позвонила отцу Рафаэля, дон Умберто сказал: "Как Рафаэль смог попасть в сериал?" Ирена отвечает: "Так вы уже знаете?" Неужели она не слышала, что дон Умберто назвал его Рафаэлем? А потом она вешает трубку и говорит: Слишком много сюрпризов Густаво, и ты за них заплатишь". :roll:
Так Ирене же знает,что Рафаэль и Густаво - одно лицо! :roll:

SERGIO5
Аватара пользователя
Сообщения: 1033
Зарегистрирован: Пт ноя 09, 2007 12:22
Gender:

Сообщение SERGIO5 » Чт июл 31, 2008 18:00

Да-да,сегодня она опять называла его и так и так,она уже давным давно,подслушала это :wink:

albita
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 8501
Зарегистрирован: Сб июл 28, 2007 16:50
Gender:

Сообщение albita » Пт авг 01, 2008 11:33

Нашла на Youtube ляпы и смешные моменты сериала.Обхохочешся!!

Fabi
Аватара пользователя
Сообщения: 2871
Зарегистрирован: Вт ноя 06, 2007 12:26

Сообщение Fabi » Пт авг 01, 2008 13:50

albita писал(а):Нашла на Youtube ляпы и смешные моменты сериала.Обхохочешся!!
да уж кадры супер особено игнасио на последних екундах порадовал :lol:

Светлячок
Аватара пользователя
Сообщения: 446
Зарегистрирован: Сб сен 23, 2006 22:09

Сообщение Светлячок » Вс авг 03, 2008 10:13

albita писал(а):Нашла на Youtube ляпы и смешные моменты сериала.Обхохочешся!!
:lol: :lol: :lol:

Ответить

Вернуться в «Два лица страсти / Las Dos Caras de Ana»