Lalola [Русские субтитры]

Аргентина, 2007: Карла Петерсон, Лусиано Кастро, Пабло Седрон, Сандра Байестерос и др.
Ответить
Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Lalola [Русские субтитры]

Сообщение Masza » Пт дек 19, 2008 17:17

Пора уже вынести в отдельную тему ))
Из прошлого:
Нежный яд писал(а):Masza, а у тебя нет желания делать субтитры?
Просто я уже начала по немногу переводить, но незнаю получится ли. :roll: А так хочется чтобы народ этот чудесный сериал в оригинале посмотрел.
Вчера смотрела 27-ую серию. Где Лоле подсовывают малышку, не могу такое чудо! Даже лялька сыграла гениально! :lol:
Masza писал(а):
Вообще можно по пробовать. Не сказала бы, что я прям прям 100% всё досконально понимаю на слух.. Но зато будет стимул расслышать недослышанное.
Не думала сама об этом )) Тут народ в два счета переводит целые фильмы; я гораздо дольше буду возиться. С другой стороны - они же тоже с чего-то начинали ))

Моя любимая серия - когда курьер, забыла как зовут, принес наркоту и полофиса унесло под кайф :D
Нежный яд писал(а):Ну возиться я тоже буду ой-ой. Но попробовать стоит. Тем более язык совершенствовать надо! А может еще кто подтянется. Вообщем я пока первую серию мучаю и всех в округе мучаю :lol:
На теленовелас есть резюме серий, может чем помогут. Если надо сброшу.
Masza писал(а): Эх была не была )) Попробую :)
Цейтнот конечно как всегда..
Завтра-послезавтра определюсь, какую из начальных серий возьму )
[Мне если честно не все безоговорочно нравятся ]
алексиночка писал(а):Нежный яд,Masza
Радости моей нет предела!!!!!!!!!!!!!!!!!!это будет просто офигительно если вы попробуете наложить титры!!!я этот сериал мечтаю посмотеть в переводе,ну или с субтитрами!!!!!Вы просто спасители!!
я бы вам очень хотела помочь,но я в испанском ноль...
Masza писал(а):у меня беспорядочно они записаны; нашла вот диск с пятой; начну с нее тогда )) т.к. времени будет немного - то пока я буду мучить пятую - авось ты уже первые четыре одолеешь :)
Нежный яд писал(а):Насмешила! :lol: :lol: :lol:
У первой пока готовы закадровые слова Грейс. Теперь разбираюсь в быстроговорении всех остальных!
Добавлено спустя 4 минуты 36 секунд:

Мне в пятой осталось совсем чуть-чуть.
Так что возникают вопросы...
Выкладывать всё по порядку? Или по мере делания? :) Т.е. щас я выложу 5-ю, потом Ира 1-ю, итп.

И вообще, раз пока нас мало и всё довольно медленно - может намеренно не все подряд серии делать? Везде конечно есть всякие прикольные фишки, но тем не менее некоторые серии я бы пропустила. Например, возню с месячными; или хождение по врачам; и некоторые, где практически нет развития сюжета.

Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29179
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Сообщение Нежный яд » Пт дек 19, 2008 17:21

Маш, выкладывай без очереди. Я хотела побыстрее, но у меня гости нагрянули и выходные нафик выпадают. До праздников хотя бы одну выложу.
ЗЫ. С месячными могу взять мне она ндра :lol:

*~Aleksinochka~*
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 3147
Зарегистрирован: Вс май 11, 2008 21:32
Gender:

Сообщение *~Aleksinochka~* » Пт дек 19, 2008 17:57

выкладывайте пожалуйста по мере делания...очень хочу скорее посмотреть..хоть и не по порядку..я первые серии видела на испанском,очень хочу субтитрами.. banana_extaz banana_extaz banana_extaz

Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Сообщение Masza » Сб дек 20, 2008 02:01

Серия 5. http://mundolatino.does not work anymore/9647710

Надеюсь, что без косяков :roll:

NB: Как смотреть видео с субтитрами viewtopic.php?t=6717
NB2: Названия видеофайла и файла с субтитрами должны совпадать.

*~Aleksinochka~*
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 3147
Зарегистрирован: Вс май 11, 2008 21:32
Gender:

Сообщение *~Aleksinochka~* » Сб дек 20, 2008 13:51

Masza писал(а):Серия 5. http://mundolatino.does not work anymore/9647710
Ура,Ура,УРА!!!!!!! banana_dance banana_dance banana_extaz banana_extaz banana_gruppovuja banana_gruppovuja
СЧпасибо огромное...продолжайте пожалуйста в том же духе....мне прям не верится...побежала смотреть...

Добавлено спустя 4 часа 7 минут 49 секунд:

посмотрела..я в восторге.....субтитры идеально подходят....смотрела с удовольствием и очень хочу смотреть остальные сериии с субтитрами..надеюсь что вы продолжите этим заниматься... :D :D :D

Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Сообщение Masza » Сб дек 20, 2008 14:49

Как приятно :smt020
7-ю возьму.

У меня вот только программа субтитровая заглючила что-то;
щас ищу альтернативу.
Может кто знает?

*~Aleksinochka~*
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 3147
Зарегистрирован: Вс май 11, 2008 21:32
Gender:

Сообщение *~Aleksinochka~* » Сб дек 20, 2008 15:08

нет,програмку я не знаю,но очень очень буду ждать следующую серию!!!а первую никто не возьмет???эх,если бы я знала испанский....а тоя понимаю через слово,да и то в общих чертах... :( :( :(

Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Сообщение Masza » Сб дек 20, 2008 16:17

Альтернативы что-то не очень. И основную проблему они не решают. Видимо не в субтитровой программе дело.
С 5-й серией этого не было, а в 7-й -- если перемотать назад, начинает потом показывать с запинками.
Если не перематывать - всё ок.
И что это??
Хооотаааааа!!!!....

Добавлено спустя 18 минут 6 секунд:

Ну в общем-то это можно обойти. Если мотать не перемоткой, а кликать на предыдущий титр.
Ну и в плеерах нет никаких глюков.
Так что в принципе не проблема.

А 1-я серия тоже со временем будет, её делает "Нежный яд" :)

Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29179
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Сообщение Нежный яд » Сб дек 20, 2008 17:30

Я первую делаю.))) Мне проперло, сижу до полночи). У меня проблемы с реакцией, как оказалось. Начало и конец фраз ловлю по несколько раз:lol:
Маш, перевод отпадный!!!!! Я прям читала и ярко представляла картинки! :D

*~Aleksinochka~*
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 3147
Зарегистрирован: Вс май 11, 2008 21:32
Gender:

Сообщение *~Aleksinochka~* » Сб дек 20, 2008 19:01

отличненько!очень жду первую и последующие серии!и пусть даже не по порядку....
P.S.а перевод правда отличный....я прям смотрела и радовалась... :D :D :D

Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Сообщение Masza » Вс дек 21, 2008 16:23

Нежный яд писал(а):Я первую делаю.))) Мне проперло, сижу до полночи). У меня проблемы с реакцией, как оказалось. Начало и конец фраз ловлю по несколько раз:lol:
Маш, перевод отпадный!!!!! Я прям читала и ярко представляла картинки! :D
Спасибо за отзывы!!!


Меня тоже ого-го как затянуло (% Приснилось тут, что я - Агирре... А "Дон" - имя мужика, которого я уволила. И когда поняла, что это в честь него журнал так назывался, а значит теперь всё потеряло смысл --- то стала истерить в лучших агирровских традициях.
Некоторые фразы во сне по нескольку раз прокручиваются %) Короче , крыша едет неспеша...

Новая серия правда проблеатичнее оказалась, там все на взводе - много тараторят, говорят сквозь зубы, орут и перебивают друг друга (%

Кстати, границы фраз можно если что циферками выставлять.
И вообще для субтитров на сам.деле есть еще вагон программ разного назначения, для проверки, подгонки итп ) Есть знаменитый в той среде Aegisub, где какая-то подгонка по началу и концу сцены.

BTW, еще довольно полезный жаргонный словарик нашла, может ты уже знаешь его, http://odnapl1yazyk.narod.ru/2lunfardo1.htm; испано-испанская версия - http://www.elportaldeltango.com.ar/dicciona.htm

Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29179
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Сообщение Нежный яд » Вс дек 21, 2008 17:58

Класс! Словарик, ой как пригодится! Спасибо! У меня есть книжка с испанским жаргонным, но иногда кажется что там я быстрее обогащу свой лексикон русским матом! :lol:
Крыша едет не то слово! Агирре доведет меня до инфаркта своим произношением! Еще и Пато старается!
А насчет программок для субтитр не можешь подробнее письмо скинуть, ну или здесь написать. Вдруг все-таки еще кто-нибудь присоединится.
Кстати через программку мне показалось слова слышу четче. Тогда я у тебя спрашивала, что парень ответил Соле. А тут прям четко расслышала :lol:

Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Сообщение Masza » Вс дек 21, 2008 18:39

Нежный яд писал(а):Класс! Словарик, ой как пригодится! Спасибо! У меня есть книжка с испанским жаргонным, но иногда кажется что там я быстрее обогащу свой лексикон русским матом! :lol:
Крыша едет не то слово! Агирре доведет меня до инфаркта своим произношением! Еще и Пато старается!
А насчет программок для субтитр не можешь подробнее письмо скинуть, ну или здесь написать. Вдруг все-таки еще кто-нибудь присоединится.
Кстати через программку мне показалось слова слышу четче. Тогда я у тебя спрашивала, что парень ответил Соле. А тут прям четко расслышала :lol:
Про программки чуть позже напишу; надо еще самой получше въехать и довести до ума :) Это я пока искала альтернативы SW натыкалась на разные тусовки; та, где точно есть привязка к сценам - Aegisub - она бесплатная, через поисковик легко найти и скачать.

С произношением - там все время от времени выдают таааакоооое!!! %) У Факундо еще манера, когда ему что-то говорят, параллельно бубнить всякую хрень %)
А от Агирре я без ума ))) Еще от Хулии, офигительный голос ))

Ох, ладно, пора отвлечься от того мирка... Завтра что-то типа экзамена по испанскому, а я тут фигней страдаю
Это конечно в чем-то полезнее чем учебная программа... Но чувствую, навыдаю я там аргентинизмов.... А зная мою преподшу, презрительно относящейся к тамошнему произношению и интонации... Короче, намечается нечто фееричное %)

Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29179
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Сообщение Нежный яд » Пн дек 22, 2008 11:05

Удачно сдать!!!
Я тоже переодически давлю в себе аргентизмы и их произношение. Но видать все-таки я пересмотрела аргентинских фильмов и сериалов. Летом попала в смешную ситуацию. В автобусе на котором езжу домой часто ездят иностранцы, и я люблю "погреть" уши и понять из какой они страны. И в один день еду и слушаю их разговоры и определяю: фины? нет! англичане? нет! немцы? нет! И тут с ужасом слышу знакомые слова :shock: Блин, оказались испанцы с их "с". :oops: :lol:

Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Сообщение Masza » Чт дек 25, 2008 00:05

Да уж, после аргентинцев -- обилие С, да еще наличие межзубных, - как-то не впечатляет %)
Yeah! You do it!
Серия 7
http://mundolatino.does not work anymore/9729355

Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29179
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Сообщение Нежный яд » Чт дек 25, 2008 07:32

Аааааа! Позор мне!!!! И нет оправдания! :oops: Тебя вовлекла, а сама... Маша какая ты молодчина! Ты спишь когда-нибудь? :shock: Я видать со временем совсем не дружу((((
Маш, напиши если можешь про программку. :oops: Я ее скачала, но там русификатора не оказалось и пока отложила ее. Делаю на той, которую Хота описал. И почему-то у меня иногда последняя фраза не производится, приходится переписывать(((((

Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Сообщение Masza » Чт дек 25, 2008 08:02

Нежный яд писал(а):Аааааа! Позор мне!!!! И нет оправдания! :oops: Тебя вовлекла, а сама... Маша какая ты молодчина! Ты спишь когда-нибудь? :shock: Я видать со временем совсем не дружу((((
Маш, напиши если можешь про программку. :oops: Я ее скачала, но там русификатора не оказалось и пока отложила ее. Делаю на той, которую Хота описал. И почему-то у меня иногда последняя фраза не производится, приходится переписывать(((((
Ну когда всё нормально, то рано встаю :)
Но стабильностью режима к сожалению тоже не могу пока похвастаться %)
Тебе наоборот спасибо :) Не часто меня так что-то увлекает )) Зато вот когда увлекает - могу отправить многое, что мешает, к чертовой бабушке $) мне же самой это потом выйдет боком - но плевать

Как это, последняя фраза не производится?? При пересмотре? Или когда закрываешь и потом открываешь?

Вообще Subtitle Workshop ("которую Хота описал") - везде высоко котируется :) И для делания я пока не увидела чего-либо лучшего.
Aegisub я скачивала откуда-то русифицированную. Откуда- не помню, могу выложить дистрибутив: http://mundolatino.does not work anymore/9729589
Ее любят анимешники. Описание - http://school.animasub.ru/aegisub

Вот еще список разных программ разного назначения, но по работе с субтитрами: http://subs.com.ru/list-subsoft.htm
Касающиеся перевода и конвертации я не смотрела, а редактирования/проверки некоторые посмотрела:
shirokuro - очень уж малофункциональная,
submagic - пишет, что бесплатная, но было бы неплохо заплатить. Когда отказываешься - зависает, так что больше ничего о ней сказать не могу )
Subajust - пожалуй получше shirokuro, но всё равно как-то не особо.
Из редакторов-проверятелей пока только DSRT понравился. Смог найти ошибку во времени, и функций побольше. Попалась еще вот статья по редактированию в ДСРТ: http://subs.com.ru/page.php?al=dsrt_editing_subs

Subtitle Tool - по функциональности превосходит ДСРТ, есть привью для видео; но внешне как-то довольно убого. Зато удобно делать сдвиги по времени. Не знаю пока, где это может пригодиться, но вероятно может )

Это всё чисто редакционные программы. Можно исхитриться в них сделать новые титры - но это неудобно. Тем более когда нет привью... Вручную вбивать время - как-то не comme il faut ))
Ориентированные на создание титров - кроме Subtitle Workshop - посмотрела Aegisubи Subtitle Studio

Aegisub тоже умеет проверяет время - хотя где-то писали, что после него всё равно надо перепроверять, т.к. слишком уж умный )) Из встреченных мною программ он самый многофункциональный и навороченный.
Хотя кнопки там ИМХО неудобные. И лучше его использовать уже для вторичных целей - подгонки титров под видео, если в СВ были проблемы; дизайн итп.

Subtitle Studio - пишут что "мощный профессиональный редактор для создания...." итд -- он примерно как Subtitle Workshop, внешне мне даже покрасивше показался и поудобнее, НО не вижу там перемотки видео по чуть-чуть.. Что бывает очень нужно.

Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29179
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Сообщение Нежный яд » Чт дек 25, 2008 09:18

Ого, сколько тонкостей :shock: Сейчас разбираться времени нет :( Попробую на "каникулах" посидеть. Доделаю пока так.
А пропадают титры при пересмотре. Все вроде отмечаю, начало-конец. На следующий перехожу. Потом надо опять прослушать перематываю, последней нет :cry: В списке есть, а на экране не показывает. Иногда по две-три фразы переписываю. Психую. :evil: Наверное что-то не то делаю, пока не засекла что.

Masza
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2390
Зарегистрирован: Сб дек 16, 2006 01:12
Gender:

Сообщение Masza » Чт дек 25, 2008 10:33

Нежный яд писал(а):Ого, сколько тонкостей :shock: Сейчас разбираться времени нет :( Попробую на "каникулах" посидеть. Доделаю пока так.
А пропадают титры при пересмотре. Все вроде отмечаю, начало-конец. На следующий перехожу. Потом надо опять прослушать перематываю, последней нет :cry: В списке есть, а на экране не показывает. Иногда по две-три фразы переписываю. Психую. :evil: Наверное что-то не то делаю, пока не засекла что.
она появляется, только когда конец выставлен уже. Автоматом он ставится обычно тогда же, когда начало, потом и не может появиться. Можно сделать, чтобы автоматом длительность выставлялась постоянная.

Добавлено спустя 24 минуты 56 секунд:

если не только последний "пропадает", и это при выставленном конце и начале... Надо посмотреть.
А по цифрам всё нормально? нет скачков итп?
У меня бывает, что жму на переход к следующему субтитру, а конец выставить забываю; тогда он приписывается автоматически какой-нибудь кривой.
Или начало не поставлю - и оно выставляется по одному из предыдущих титров.
К сожалению в Subtitle Workshop не всегда это удается отследить. Так что в программах, проверяющие титры на такие косяки - для рассеянного человека есть прок ))

А может просто программа тормозит? Если прям на конкретный субтитр тыкаешь, и потом на воспроизведение - то он воспроизводится?
В любом случае, если он уже написан, то остальное - уже дело выставления времени ))

Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29179
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Сообщение Нежный яд » Чт дек 25, 2008 13:27

Да, наверное что-нибудь с выставлением времени напортачила. У меня есть в самом начале субтитр в одно слово. Так ничего значительного. Так вот он не показывается вообще. Я когда это заметила, было уже поздно что-то менять, или надо было переписывать все заново. Вот на нем сегодня и проэкспериментирую со временем.
Наоффтопили мы))))) :D

Ответить

Вернуться в «Lalola / Лалола / Маргоша»