Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Колумбия, RTI, 1996-1997: Мария Элена Доэринг, Освальдо Риос, Сантьяго Рудас, Матео Рудас, Консуэло Лусардо, Хулио дель Мар, Данило Сантос, Иоланда Монхе, Хорхе Энрике Абельо, Даниэль Ариса, Леонор Гонсалес Мина, Альваро Байона, Ана Мария Ойос, Ана Мохика, Херардо Калеро, Сандра Перес, Хуан Себастьян Арагон, Габриэль Гонсалес, Роберто Кано, Вильма Вера, Зигфредо Вега, Сайн Кастро, Орландо Валенсуэла и др.
Ответить
Chanel
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1188
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2007 20:50
Gender:

Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Chanel » Чт июл 12, 2012 13:09

Сюжет сериала: Несправедливо обвиненная в убийстве мужа, Алисия Гуардиола провела в тюрьме несколько лет, а когда получила свободу, то поняла, что ей придется начинать все заново, потому что мать мужа, донья Перфекта, вовсе не собирается отдавать ей ее детей-близнецов. А вскоре в жизнь Алисии входит любовь к Диего, родному брату ее мужа. Казалось бы, справившись с трудностями, они могут быть счастливы, но тут возвращается Амадор, муж Алисии, считавшийся погибшим…(kinopoisk.ru)
Согласно Википедии:
В период с 1996 по 2000 года, сериал был закуплен и показан более, чем в 13 странах мира: Колумбии, Венесуэле, Аргентине, Чили, Мексике, Кубе, Испании, Польше, Венгрии, Болгарии, Сербии, Украине, Филиппинах, Азербайджане, России и др.
Сериал несколько раз транслировался в России в конце 1990-х годов, в частности, по каналам 2x2 (АСТ) и ТВ Центр, СТО(Санкт-Петербург). Мужские роли озвучил Александр Клюквин, в финальных эпизодах — Вадим Андреев.
Последний раз редактировалось Chanel Чт июл 12, 2012 17:14, всего редактировалось 2 раза.

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 4877
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Koshka-Ved'ma » Чт июл 12, 2012 15:48

Статью в Википедии похоже дополнять пора!
Уточнение по русской озвучке:

Наш любимейший колумбийский сериал "Вдова Бланко 1996" озвучивали и показывали на телеканале 2х2!
Изображение

Все женские и детские роли в нем озвучивала одна актриса
Ольга Олеговна Кузнецова
Изображение

Все мужские роли в нем озвучивал один актер
Александр Владимирович Клюквин
Изображение

Правда, к сожалению, после 120 серии Клюквина сменил другой актер
Вадим Юрьевич Андреев
Изображение

Поэтому мужские голоса в 25 последних сериях немного изменились.
Но озвучка все равно была очень хорошая и качественная! :smt007

Chanel
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1188
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2007 20:50
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Chanel » Чт июл 12, 2012 16:16

Александр Владимирович Клюквин снимается в сериалах. Видела с ним один. Оказывается он озвучивал Вдову. И здорово озвучивал :smile1223: И мысли у меня не могло возникнуть,что все мужские и женские роли озвучивали 2 человека. Насколько это было незаметно. Особенно близнецы: детские голоса и все))))
Но смена голосов слышится сразу: у Клюквина голос мягче,выразительнее что ли. Но 2 серии привыкаешь и потом нормально :)

Александр Владимирович Клюквин (род. 1956) — советский и российский актёр театра и кино, озвучания. Народный артист России (2004).
Изображение
Александр Клюквин родился 26 апреля 1956 года в Иркутске. В 1978 году окончил Высшее театральное училище им. М. С. Щепкина (курс М. И. Царёва) и был принят в труппу Малого театра. Озвучил более 5000 художественных фильмов, множество документальных фильмов и сериалов — от детективного жанра до мультипликации. Александр Клюквин озвучил главные роли в сериалах: «Частный детектив Магнум», «Детектив Нэш Бриджес», «Идеальное убийство», «Дронго» (его голосом говорит персонаж И.Калниньша) и многих других. В числе его работ: «Идентификация Борна», «Ван Хельсинг», «Гарри Поттер и Кубок огня», «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа».
Голосом актёра в частности говорят Роберт де Ниро и Аль Пачино, лейтенант Коломбо из одноименного сериала (перевод Первого канала), герои мексиканских и бразильских сериалов, умывальник в рекламе стирального порошка «Миф», но любимой ролью всех детей и взрослых, а также самого Александра является Альф — забавный пушистый пришелец с планеты Мелмак. Первыми работами Александра Клюквина были мультсериалы «Утиные истории» и «Пчела Майя». В работе над озвучанием фильмов часто выступает в паре со своей сестрой, актрисой Марией Клюквиной. В одном интервью Дмитрий Филимонов про Клюквина сказал следущее: "Однажды мы работали с Сашей Клюквиным, так он умудрялся во время записи в одной руке держать чашку с чаем, другой разгадывать кроссворд, читать текст с первого дубля, да еще и исправлять смысловые ошибки, которые допустил переводчик. Как он это делал, я не представляю."
Играя во многих постановках, пробовал себя и на поэтическом поприще, написал тексты песен к музыкальной комедии «Усилия любви», с успехом идущей на сцене филиала Малого театра. Работал над водевилем «Таинственный ящик» и мольеровским «Мнимым больным», также преподавал мастерство на актёрском факультете ВГИКа (курс В. М. Соломина).
В настоящее время много снимается в кино и на телевидении. Среди фильмов с его участием — «Бывший папа, бывший сын», «Берег его жизни», «Маска и душа», сериалы: «Сезон охоты 2», «Ликвидатор»,
«На углу, у Патриарших 3», «Каменская 3», «Марш Турецкого 3». Уже в течение многих лет является
официальным голосом телеканала «Россия», озвучивает анонсы на канале «Совершенно Секретно».

Ольга Олеговна Кузнецова
Изображение
Родилась 1 июня 1958 года. Работает на озвучании фильмов.
О. Кузнецова закончила Школу–студию МХАТа (курс В. К. Манюкова) в 1979 г. и в этом же году была принята в Театр сатиры. Первые роли актрисы - мальчики и девочки разного возраста - Малыш в «Малыше и Карлсоне», Томми и Аника в «Пеппи Длинныйчулок», Фаншетта в «Женитьбе Фигаро» и др. С годами героини О. Кузнецовой, конечно же, повзрослели - Джин в «Комедиантах» Осборна, Вера в «Прощай, конферансье», Луиза в «Восьми любящих женщинах» и мн.др. А Вы знаете, что Грета Гарбо, Бриджит Бардо и Дина Дурбин, Софи Лорен, Анна Маньяни, Вуппи Голберг, Сандра Буллок и многие другие звезды мирового кинематографа «говорят» голосом нашей актрисы. Она озвучивала мультфильмы многочисленные сериалы, в том числе и «Рим», «Клан Сапрано», «Остаться в живых». Кузнецова – одна из самых востребованных актрис, работающих «за кадром»

АНДРЕЕВ Вадим Юрьевич родился 30.03.1958 года
Изображение
Свою деятельность в театре Вадим Андреев начинал... как монтировщик. Именно в этой должности он с 1975 года работал в Московском театре кукол. Одновременно Вадим учился актерскому мастеству во ВГИКе.
В 1978 году Вадим Андреев дебютировал в кино, сыграв главную роль в фильме "Баламут". Его персонажем был Петр Горохов - добродушный деревенский увалень, в стенах московского института отстаивающий свое "я". Забавный Горохов с усердием постигает английский, доводя соседей по комнате до исступления, преданно любит очаровательную двухметровую студентку-мулатку и регулярно посещает свою преподавательницу по языку в роддоме. Благодаря этому странному "пришельцу от сохи" однокурсники легко усваивают культ дружбы и неписаные законы чести.
В 1979 году Вадим Андреев окончил ВГИК и стал актёром киностудии им. М.Горького. Год спустя он сыграл главную роль в комедии "У матросов нет вопросов".
В последствии актер активно снимался в кино, как правило, в небольших характерных ролях. Вадим Андреев превосходно играл добродушных, но не отягощенных умом мужичков - еревенских крепышей, милиционеров, шофёров. Его простоватые, порой наивные герои нередко вызывали улыбку, а то и смех. Однако этого не скажешь о бандитах, которых Андрееву тоже пришлось играть.
В 90-е годы Вадим Андреев занимался дубляжем зарубежных фильмов. Он озвучивал Брюса Уиллиса в "Шакале", Эдди Мерфи в "Чокнутом профессоре". Американские продюсеры после этого подходили к нему, жали руку и говорили, что лучшего озвучания быть не могло.
В начале нового века Вадим Андреев в основном снимался в эпизодических ролях телесериалах: "Новый Год в ноябре" (2000), "Игры в подкидного" (2001). Наконец в 2006 году актер порадовал своих почитателей действительно большой работой. В популярном сериале "Кадетство" он сыграл роль майра Василюка.
Последний раз редактировалось Chanel Чт июл 12, 2012 16:50, всего редактировалось 6 раз.

kassalena
Аватара пользователя
Сообщения: 1763
Зарегистрирован: Пн май 21, 2012 12:18
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение kassalena » Чт июл 12, 2012 16:25

И мысли у меня не могло возникнуть,что все мужские и женские роли озвучивали 2 человека. Насколько это было незаметно. Особенно близнецы: детские голоса и все))))
ДА КУЗНЕЦОВА МОЛОДЕЦ
Но смена голосов слышится сразу: у Клюквина голос мягче,выразительнее что ли. Но 2 серии привыкаешь и потом нормально
мне не нравится как переводил андреев может потому что к освальдо не подходит
по мне лучший российский голос освальдо это валерий соловьев (кассандра-там он гениально переводил и стариков и молодых мужчин)

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 4877
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Koshka-Ved'ma » Чт июл 12, 2012 17:14

Уточнение по датам премьерных показов на русском языке:

"La Viuda de Blanco" ("Вдова Бланко") - Колумбия, 1996-1997 г.
Показ в Москве по каналу 2х2:
Начало с 27 декабря 1996 года (1 серия) до 12 апреля 1997 года (100 серия).

Перед показом 100 серии на телеканале 2х2 было сделано следующее объявление:
Обращаем внимание любителей телесериалов, что 12 апреля телеканал 2х2 покажет 100 серию сериала Вдова Бланко и временно прервет показ сериала.
Мировой успех, а также многочисленные зрительские просьбы потребовали продолжение работы над картиной а также пролонгации съемочного процесса.
Работа идет полным ходом. Производители приносит свои извинения российским зрителям...
Ежедневно с 13 апреля в это же время в 15:05 мы будем показывать 16-серийный бестселлер греческого телевидения Шелковая тень, а по окончании его вас ждет новая встреча с героями Вдовы Бланко.
Правда этот перерыв потом продлили и после Шелковой тени показали еще и 18-серийную Анастасию, тоже греческую. Только после ее окончания продолжили показ Бланочки!

Таким образом в показе сериала по телеканалу 2х2 был перерыв с 13 апреля 1997 года до 20 мая 1997 года - в это время показывали два греческих мини-сериала Шелковая тень и Анастасия.

Продолжение с 21 мая 1997 года (101 серия) до 8 июня 1997 года (118 серия).

Переход на канал ТВЦентр:
Продолжение с 9 июня 1997 года (119 серия) до 19 июля 1997 года (145 серия, заключительная).

Переход на канал МузТВ+2х2 (почти параллельный с каналом ТВЦентр показ последних 27 серий):
Продолжение с -- июня 1997 года (119 серия) до -- июля 1997 года (145 серия, заключительная).
Надо выяснить точные даты!

И дополнительно:
Показ в некоторых регионах России по каналу АСТ (который транслировал программы канала 2х2):
Там возможно даты показа были ДРУГИЕ! Многие видевшие Вдову Бланко немосквичи вспоминают, будто этот сериал начали показывать не в конце декабря, а еще осенью 1996 года - где-то в октябре, и закончили вовсе не в июле 1997 года, а намного раньше - чуть ли не в конце мая. И говорят, что никакого большого перерыва в этом показе не было вообще.
Весь сериал с -- октября 1996 года (1 серия) до -- мая 1997 года (145 серия, заключительная).
Надо выяснить точные даты!

ОГРОМНОЕ СПАСИБО всем, кто помогал с поисками этой инфы! :smt006 :smt006 :smt006
Если кто узнает недостающую инфу по датам показов Бланочки - поделитесь, пожалуйста!
Буду очень благодарна!

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 4877
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Koshka-Ved'ma » Сб июл 14, 2012 10:23

Думаю, сюда же в тему о фактах надо продублировать инфу о премиях нашей любимой Бланочки!
soloveykina, сделай это, пожалуйста!

Chanel
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1188
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2007 20:50
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Chanel » Сб июл 14, 2012 11:45

ОШИБКИ РУССКОГО ПЕРЕВОДА инфо :arrow: Koshka-Ved'ma

Я решила тут перечислить все ошибки русского перевода, которые на слух нашла в сериале:

1. В 1 серии близнецы идут в школу мимо старого дома и говорят о его странном хозяине:
Дуван: Ты веришь, что в этом доме живет Вампир?
Фелипе: Конечно. Это старик Хустиано Бриньон. Его никто не видел днем, он выходит только ночью.

На самом деле имя человека, которого прозвали Вампиром - Хустино Бриньон. Поэтому в оригинале Фелипе сказал: "Это старик Хустино Бриньон".

2. В 4 серии Илюминада говорит своему отцу Лаурентино Урбине:
"Ты будешь меня ругать? Я предупредила, что пойду в дом к Ларисэс (имелась ввиду вечеринка в доме мэра).

На самом деле фамилия мэра поселка Ларреа. Поэтому в оригинале было сказано - "Ты будешь меня ругать? Я предупредила, что пойду в дом к Ларреа."

3. В 15 серии Димас говорит Алисии о болезни сеньора Бриньона:
"Вы знали, что эта странная болезнь поражает преимущественно мужчин? Женщины практически не болеют. До настоящего момента я еще не встречался с таким случаем как у него и, честно говоря, мне бы хотелось его обследовать."

На самом деле тут при переводе была допущена смысловая ошибка, потому что Димас сказал прямо противоположное и это подтверждается его же словами в 79 серии при разговоре с Фабио:
"Так называемая волчанка - заболевание, которым обычно страдают женщины и очень редко мужчины."

Поэтому в оригинале 15 серии на самом деле было сказано - "Вы знали, что эта болезнь очень редка среди мужчин? В основном, ей болеют только женщины. До настоящего момента я еще не встречался с таким случаем как у него и, честно говоря, мне бы хотелось его обследовать."

4. В 28 серии Диего говорит донье Перфекте о сеньоре Бриньоне:
"Хосе Бриньон не инопланетянин. Он нормальный человек как ты или я..."

На самом деле имя человека, которого прозвали Вампиром - Хустино Бриньон. Поэтому в оригинале было сказано - "Хустино Бриньон не инопланетянин..."

5. В 31 серии Алисия говорит дону Хустино о своей матери:
"Она жива, снова вышла замуж, родила двоих детей. Они сделали мою жизнь невозможной, унижали меня, обижали..."

На самом деле тут при переводе была допущена смысловая ошибка, потому что сыновья отчима Алисии были от его первой жены, а не от матери Алисии. Об этом несколько раз говорилось в сериале. Поэтому в оригинале было сказано - "снова вышла замуж за другого мужчину, у которого было двое детей."

6. В 33 серии сеньор Бриньон говорит мэру поселка:
"Я даже могу сказать всю правду Вам, сеньор Ларэ. Вы плохой мэр."

На самом деле фамилия мэра поселка Ларреа. Поэтому в оригинале было сказано - "Я даже могу сказать всю правду Вам, сеньор Ларреа. Вы плохой мэр."

7. В 35 серии Лаурентино Урбина говорит своей дочери Илюминаде:
"Нет-нет, ничего не рассказывай! С меня достаточно плохих новостей, которые я привез донье Префекте!"

На самом деле правильное имя - Перфекта, что означает Прекрасная. Поэтому в оригинале было сказано - "донье Перфекте."

8. В 38 серии Алисия разговаривает со служащей отеля Флор:
Флор: Как проходит прием, донья Алисия?
Алисия: Довольно оживленно. Но все слишком затянулось, а мне нужно уйти. Сеньор Бриньон неважно себя чувствует и мне бы не хотелось оставлять его одного.
Флор: Попросите Рикардо заменить Вас.
Алисия: Я предпочитаю сама заниматься такими мероприятиями, но сегодня я так и сделаю.

На самом деле имя управляющего отелем - Родриго. Поэтому в оригинале было сказано - "Попросите Родриго заменить Вас."

9. В 40 серии Диего разговаривает с Гильермо Агирре (Мемо) об Айде, после того как мать выгнала ее из дома:
Мемо: - Я правда не знаю, где она, Диего, и меня это беспокоит. Я знал, что ее мать сделает нечто подобное.
Диего: - Конечно. Ты и правда не знаешь куда она могла пойти?
Мемо: - Нет. Вы говорите, что уже были в доме Родриго?
Диего: - Разумеется. Сначала я поехал туда. Я знаю, что Айде ему очень доверяет.
Мемо: - Мне кажется, она не могла уехать из поселка. Если хотите, я поеду с Вами искать ее.
Диего: - Нет-нет. Спокойно, Мемо. Оставайся дома, я сам найду Айде, даже если придется объехать весь поселок.

На самом деле имя друга Айде - Рикардо Дуран. Поэтому в оригинале было сказано - "уже были в доме Рикардо?"

10. В 43 серии донья Перфекта вернулась их больницы и разговаривает с Диего о встречах детей с Алисией:
"Похоже тебя беспокоит только одно - встречи детей с этой женщиной! Смею думать, что ты был с ними! Не так ли?"

На самом деле тут в переводе была допущена смысловая ошибка, потому что донья Перфекта в оригинале сказала совершенно противоположное: Полагаю, ты не ездил вместе с ними? - так эту фразу и перевели в конце предыдущей 42 серии.

11. В 49 серии дон Хустино говорит Алисии:
"Кое-что плохое произошло, но не между нами. Все дело в том, что я оказался в этом доме. Там провели первые месяцы после свадьбы Перфекта и Хосе Бланко Эстебан."

На самом деле имя мужа доньи Перфекты - Хосе Эстебан, а Бланко - фамилия. Поэтому в оригинале было сказано - "Хосе Эстебан Бланко."

12. В 54 серии дон Хустино говорит Алисии:
"Эта старая лиса Урбина очень опасен. О Префекте я и не говорю, она сделает даже невозможное, чтобы ее сын женился на выбранной ей девушке!"

На самом деле правильное имя - Перфекта, что означает Прекрасная. Поэтому в оригинале было сказано - "о Перфекте."

13. В 55 серии Алисия говорит дону Хустино:
"В отеле было мало работы. Я возложила на Рикардо ответственность за встречу мэра с организаторами праздника и ушла."

На самом деле имя управляющего отелем - Родриго. Поэтому в оригинале было сказано - "возложила на Родриго ответственность"

14. В 61 серии Бласина говорит Диего:
"На конюшне дерутся Альберо и Хайро!"

На самом деле правильные имена этих двоих работников с усадьбы Диего - Альбейро и Аир. Это именно они вдвоем по просьбе Диего тайно охраняли Алисию от Валерии Сандовал в 47 серии. Позже в 107 серии именно Альбейро повез Айде в ее последнюю поездку и вместе с ней погиб в аварии. А в 143 серии именно Аир по поручению Керубина приехал в поселок за полицией, когда в усадьбе сцепились Амадор и Диего. Поэтому в оригинале было сказано - "На конюшне дерутся Альбейро и Аир!"

15. В 135 серии Амадор говорит Илюминаде:
"Думаешь, Диего потащит своего свекра за границу и обеспечит ему ту же жизнь, что и тебе?"

На самом деле тут при переводе была допущена смысловая ошибка, потому что Лаурентино Урбина - отец Илюминады и если бы Диего на ней женился, то Лаурентино стал бы тестем Диего, а никак не свекром. Поэтому в оригинале было сказано - "потащит своего тестя за границу"

Просто в испанском языке и отец жены (тесть) и отец мужа (свекор) обозначаются одним и тем же словом - el suegro, а мать жены (теща) и мать мужа (свекровь) обозначаются тоже одним словом - la suegra

Из-за этого русские переводчики с испанского иногда ошибаются с переводом этих слов, путаются и получается логическая ошибка.

16. В 135 серии Диего разговаривает с Миртой Каталиной, давней подругой Амадора:
Диего: Вы никого здесь еще не узнаете? Может кого-нибудь из тех его дружков?
Мирта Каталина: Посмотрим... Кажется вот этого они называли Отвертка. А вот этот был большим другом Амадора, его звали Роберто. А вот это Хосе Игнасио.

На самом деле в этом разговоре Мирта Каталина назвала кличку третьего дружка Амадора - Священник, в оригинале по испански El Cura. Поэтому при более правильном русском переводе должно было быть сказано - "А вот этот по кличке Священник, вроде его звали Хосе Игнасио."

17. В 136 серии Диего встретился в тюрьме с дружком Амадора:
Диего: Вы Роберто Гальвес Тьеро?
Роберто: Возможно. Это Вы пришли меня навестить?

На самом деле полное имя этого дружка Амадора - Роберто Гальвес Тихаро. Об этом говорили Диего и Керубин в предыдущей 135 серии.

Вот этот диалог Диего и Керубина:
Диего: Я почти разобрался с этими именами.
Керубин: Вам что-нибудь удалось?
Диего: По крайней мере, я знаю имена и фамилии двух этих типов. Пока мне не удалось узнать настоящего имени Отвертки, потому что в записной книжке нет ни одной клички. Но в одном я могу тебя заверить, это - Роберто Гальвес Тихаро, а второй - Хосе Игнасио Тарасона.
Керубин: Вы уверены, дон Диего?
Диего: Да, я почти не сомневаюсь ни в том, что это их имена, ни в том, что они все еще в тюрьме. Я уверен, скоро узнаю всю правду о моем брате Амадоре. Поэтому завтра с самого утра, я примусь за свое расследование. Не сомневаюсь, мы найдем их! Я в этом уверен!

Поэтому в оригинале при первой встрече в тюрьме Диего и Роберто в 136 серии было сказано - "Вы Роберто Гальвес Тихаро?"

Вот вроде и все! Всего семнадцать ошибок перевода на весь сериал.
Причем смысловых ошибок очень мало, в основном были перепутанные имена второстепенных героев и небольшие оговорки!

Chanel
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1188
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2007 20:50
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Chanel » Вт июл 17, 2012 15:51

Koshka-Ved'ma писал(а):Думаю, сюда же в тему о фактах надо продублировать инфу о премиях нашей любимой Бланочки!
soloveykina, сделай это, пожалуйста!
Решила скопировать .
ВСЕ ПРЕМИИ, КОТОРЫЕ ПОЛУЧИЛ СЕРИАЛ 1996 года инфо :arrow: Koshka-Ved'ma
Premios TVyNovelas 1996

Mejor telenovela
Mejor director: Aurelio Varcarcel
Mejor libreto: Julio Jiménez
Mejor actor protagónico de novela:Osvaldo Rios
Mejor actor protagónico de novela: María Helena Doering
Mejor actriz de reparto: Consuelo Luzardo
Mejor actor antagónico: Álvaro Bayona
Mejor actriz antagónica: Ana María Hoyos
Mejor actor revelación: Daniel Ariza
Mejor actor infantil: Santiago y Mateo Rudas
Mejor tema musical para dramatizado: Canción compuesta por Miguel de Narvaez

А также:
Premios India Catalina 1997

Mejor telenovela

[editar] Premios Simón Bolívar 1996

Mejor telenovela
Mejor revelación: Santiago y Mateo Rudas

Entre otros
[editar] Premios ACPE

Mejor telenovela
Mejor revelación: Santiago y Mateo Rudas

kassalena
Аватара пользователя
Сообщения: 1763
Зарегистрирован: Пн май 21, 2012 12:18
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение kassalena » Пн июл 23, 2012 22:36

Александр Владимирович Клюквин (род. 1956) — советский и российский актёр театра и кино, озвучания. Народный артист России (2004).
и еще он голос канала россия-все анонсы он говорит

Chanel
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1188
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2007 20:50
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Chanel » Чт июл 26, 2012 17:47

Aurelio Valcarcel Carroll режиссер сериала Вдова Бланко
ИзображениеИзображение
Hugo León Ferrer продюссер сериала Вдова Бланко
ИзображениеИзображение

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 4877
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Koshka-Ved'ma » Чт июл 26, 2012 18:03

Julio Jimenez автор идеи и сценария сериала Вдова Бланко
Изображение Изображение

Miguel de Narvaez композитор сериала Вдова Бланко
Изображение Изображение

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 4877
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Koshka-Ved'ma » Чт июл 26, 2012 18:28

Эх, найти бы еще фотографии главного оператора, который снимал нашу Бланочку!
Его зовут Сesar Contreras
Вот инфа о нем: :arrow: http://www.imdb.com/name/nm0176491/

И еще главного визажиста (гримера) тоже!
Его зовут Jorge Paredes
Вот инфа о нем: :arrow: http://www.imdb.com/name/nm1023254/

А в Википедии написано, что он за Бланочку получил премию как лучший визажист!
Это была одна из нескольких премий Premios Simón Bolívar 1996 именно за сериал Вдова Бланко:
Mejor diseño de maquillaje: Jorge Paredes

Инфа о всех премиях Бланочки есть здесь: :arrow: http://es.wikipedia.org/wiki/La_viuda_d ... ombiana%29
А создатели сериала подробнее перечислены здесь: :arrow: http://www.imdb.com/title/tt0241134/fullcredits#cast и здесь: :arrow: http://www.kinopoisk.ru/film/447291/

Еще хотелось бы найти главного художника Бланочки!
Ее зовут Lotti Haegger в титрах указана как Lotti Haeger
Вот инфа о ней: :arrow: http://www.imdb.com/name/nm0353005/

А также главного декоратора!
Ее зовут Piedad Arango
Вот инфа о ней: :arrow: http://www.imdb.com/name/nm0033050/

И главного дизайнера-костюмера тоже!
Его зовут Jairo Teherán
Вот инфа о нем: :arrow: http://www.imdb.com/name/nm1966001/

И, конечно, главного монтажера!
Ее зовут Alba Merchan Hamann
Вот инфа о ней: :arrow: http://www.imdb.com/name/nm0580325/

Интересен и еще один человек - сценографист (дизайнер сцен или постановщик?)
Его зовут Javier Caro
Вот инфа о нем: :arrow: http://www.imdb.com/name/nm1023603/
В русской озвучке титров он назван автором сценария, но это ошибка!

На самом деле вторым сценаристом Бланочки была женщина!
Ее зовут Raquel Pasmiño
Вот инфа о ней: :arrow: http://www.imdb.com/name/nm1875244/


Но что-то фотки этих людей нигде не попадаются... А жаль! :(
Они ведь тоже создатели нашего любимого сериала Вдова Бланко 1996, также как и все актеры, режиссер, продюсер, сценарист и композитор!

Chanel
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1188
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2007 20:50
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Chanel » Пт июл 27, 2012 11:28

Наткнулась на эту инфо :arrow: Koshka-Ved'ma в самой первой теме сериала и решила скопировать сюда.

"С возрастом героев оригинальной Бланочки далеко не все ясно! Особенно это касается всех трех детей доньи Перфекты - Амадора, Айде и Диего! Даже толком неясно кто же старше Айде или Диего и какая разница в возрасте между ними всеми. Но, по моему, Алисия все-таки моложе Диего - на год, может на два. И Диего около тридцати лет примерно, как мне кажется. Потому что из разговоров героев сериала понятно, что в восемнадцать лет Диего уехал учиться в Германию, выучился, стал инженером и несколько лет еще и работал там. С братом долго не общался и обо всей этой истории с Алисией знал лишь то, что ему рассказывали мать и сестра. И вернулся Диего в родной поселок только по просьбе матери совсем незадолго до событий, с которых сериал начался.
А вот Амадор точно старше Алисии на несколько лет и, естественно, старше Диего (хотя и вряд ли всего только на год и два месяца как он говорил парикмахеру в одной из серий). Если Айде - средняя дочь, то есть она младше Амадора, но старше Диего, то возраста братьев никак не сходятся - тогда между Амадором и Диего должно быть года три разницы как минимум. А если Айде все-таки самая младшая в семье, тогда в воспоминаниях Бриньона что-то неправильно. Так что тут в сериале явный ляп и нестыковочка.
С возрастом самой Алисии несколько проще - можно его вычислить по косвенным данным. Когда Амадор пропал, а потом нашли тело и Алисию посадили, ей было 21-22 года (об этом как-то говорили Лаурентино и Илюминада). А близнецам тогда было года два или три (это по воспоминаниям Алисии видно, когда у нее Лаурентино и донья Перфекта детей отобрали и увезли). Замуж за Амадора Алисия вышла очень рано, пусть даже они только три-четыре года вместе прожили, все равно выходит, что ей, когда они поженились, было лет восемнадцать-девятнадцать самое большее, а может даже и меньше. В девятнадцать-двадцать никак не позднее она родила близнецов Фелипе и Дувана. Вскоре после этого Амадор исчез, а еще через некоторое время Алисию обвинили в его похищении и смерти, забрали детей и посадили. В тюрьме Алисия отсидела лет пять, больше не получается. Потому что Амадор тоже сидел почти шесть лет (так он сам говорил Диего), а посадили его явно раньше, чем Алисию (причем за границей и он не знал, что с ней произошло) и выпустили гораздо позже (когда она уже жила в поселке в доме Бриньона и у нее уже были открытые серьезные отношения с Диего). То есть с момента исчезновения Амадора и до его возвращения в день свадьбы Алисии и Диего никак не могло пройти больше десяти лет - это тоже явный ляп и нестыковка в сериале. На самом деле Амадор пропадал лет семь-восемь, вряд ли больше.
Таким образом получается, что на момент начала сериала, когда Алисия едет в поселок за своими детьми ей примерно двадцать семь-двадцать восемь лет. А близнецам в то время лет восемь, может восемь с половиной, но никак не больше.
Потом в самом сериале от начала до конца проходит где-то полтора года, может чуть больше. Значит, в конце сериала Алисии где-то двадцать девять лет, Диего возможно тридцать, а близнецам десять или около того.
А вот возраст Амадора и Айде так и остался под вопросом и никак не вычислить даже примерно. И других героев тоже...

А сериал снимался в 1996-97 годах.
И у основных актеров на момент начала съемок был вот такой возраст:
Мария Элена Доэринг (Алисия) - 34 года
Освальдо Риос (Диего) - 36 лет
Данило Сантос (Амадор) - 37 лет (у них с Освальдо оказывается реально разница в возрасте один год, два месяца и двадцать пять дней, так что в сериале он этому парикмахеру практически правду сказал!)
Сантьяго и Матео Рудасы (Фелипе и Дуван) -
Йоландита Монге (Айде) - 41 год (а по ней и не скажешь, хотя Айде, конечно, все же старше Диего выглядит)
Хорхе Энрике Абельо (Димас) - 28 лет
Консуэло Лусардо (донья Перфекта) - 51 год
Хулио дель Мар (дон Хустино Бриньон) - 52 года
Альваро Байона (Лаурентино) - 35 лет (он тогда сыграл персонажа гораздо старше своего реального возраста!)
Ана Мария Ойос (Илюминада 1) - 23 года
Тания Фалькес (Илюминада 2) - 28 лет (жаль, что первую Илюминаду заменили, но выхода не было)
Роберто Кано (Рикардо) - 23 года
Леонор Гонсалес Мина (Бласина) - 62 года
Херардо Калеро (Иполито) - 41 год
Сандра Перес (Валерия) -
Хуан Себастьян Арагон (Фабио) -
Вильма Вера (Тереса) -
Даниэль Ариса (Мегатео) -
Ана Мохика (Юдит) -
Леонор Аранго (Офелия) -
Мария Инес Херрера (Кларита) - "
Последний раз редактировалось Chanel Пт июл 27, 2012 13:07, всего редактировалось 1 раз.

FridaS
Аватара пользователя
Сообщения: 774
Зарегистрирован: Вс янв 23, 2011 12:57
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение FridaS » Пт июл 27, 2012 11:49

Хуан Себастьян Арагон
http://www.kinopoisk.ru/name/444892/
На момент съемок ему было 24 года
Леонор Аранго (Офелия) , Мария Инес Херрера (Кларита) вот о них хотелось бы информации. Уж очень интересная пара получилась

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 4877
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Koshka-Ved'ma » Чт авг 02, 2012 16:16

FridaS писал(а):Леонор Аранго (Офелия) , Мария Инес Херрера (Кларита) вот о них хотелось бы информации. Уж очень интересная пара получилась


FridaS
Пока нашла об этой интересной парочке только это:
Leonor Arango :arrow: http://www.colarte.com/colarte/conspint ... ista=14557 - там небольшая статья о ней на испанском, кто бы мог перевести?
Maria Ines Herrera (она же Maria Barocci) :arrow: http://www.colarte.com/colarte/conspint ... ista=16472 - там только ее фото, скан с какого-то журнала, текст на скане вроде есть, но не разберешь к чему именно он относится.

Вообще инфы очень мало, даже даты рождения этих актрис узнать не удалось! :o

Все же думаю, лучше вопросы и инфу об актерах писать в теме актеров, поэтому повторю это свое сообщение там: :arrow: viewtopic.php?f=184&t=11623

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 4877
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Koshka-Ved'ma » Сб авг 11, 2012 16:08

Koshka-Ved'ma писал(а):Статью в Википедии похоже дополнять пора!
Уточнение по русской озвучке:

Наш любимейший колумбийский сериал "Вдова Бланко 1996" озвучивали и показывали на телеканале 2х2!
Изображение

Все женские и детские роли в нем озвучивала одна актриса
Ольга Олеговна Кузнецова
Изображение
К сожалению, выяснилось, что это ошибка! :(
Ольга Кузнецова тоже многие сериалы озвучивала, но не "Вдову Бланко 1996"...

На самом деле все женские и детские роли в нашей любимой Бланочке озвучивала другая актриса
Татьяна Михайловна Васильева
Изображение

К сожалению, инфы о ней очень мало.
Есть только здесь: :arrow: http://kino-teatr.ru/teatr/acter/w/sov/316890/bio/

Она же озвучивала и многие другие сериалы для канала 2х2!

А по мужским ролям все правильно - их озвучивали Александр Клюквин и Вадим Андреев.

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 4877
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение Koshka-Ved'ma » Пн окт 20, 2014 18:54

Сантьяго и Матео Рудасы (Фелипе и Дуван) - 12 лет. (Они родились 27 декабря 1984 года)

А о возрасте этих актеров данных пока так и нет:
Chanel писал(а):Сандра Перес (Валерия) -
Вильма Вера (Тереса) -
Даниэль Ариса (Мегатео) -
Ана Мохика (Юдит) -
Леонор Аранго (Офелия) -
Мария Инес Херрера (Кларита) -


Может кому-то попадалась инфа о датах их рождения и соответственно о возрасте на момент съемок сериала?

alena279
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2017 17:46

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение alena279 » Ср май 24, 2017 00:54

Анна Мохика похоже древняя старушка, косвенно можно предположить рождение в 30-х
)))))

leli4ka
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 1510
Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 13:57
Gender:

Re: Вдова Бланко / La Viuda de Blanco(факты о сериале)

Сообщение leli4ka » Вс окт 01, 2017 16:16

Совершенно случайно ко мне попали серии этого сериала с питерского 36 канала, который транслировал программы телеканала АСТ. Скришоты под спойлером. Может быть, кто-то из знатоков подскажет даты показа?
ИзображениеИзображение
Изображение
Сами серии могу выложить, если будут желающие.

Mundo Latino в twitter!

Следите за новостями сайта Mundo Latino в Twitter. Наш твит twitter.com/mundolatinoru
• Обсудить!

Ответить

Вернуться в «Вдова Бланко / La Viuda de Blanco»