Венесуэльский испанский

Испанский язык, все его варианты, культурные и региональные особенности.
Ответить
Angelis123
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1294
Зарегистрирован: Ср сен 12, 2007 11:36
Gender:

Венесуэльский испанский

Сообщение Angelis123 » Вс апр 18, 2010 10:39

Поискала по форуму и не нашла такой темки, а ведь венесуэльский вариант испанского тоже интересный, прежде всего наличием своих специфических слов, ну и конечно же акцента (к которму я к слову привыкала очень долго). Пока вот нашла немного венесуэльских слов:

fiesta - Rumba, Bochinche, Parranda
hola - Epa Pana, que más????
que borrachera - Tremenda Pea
cervezas - Birras
hazme un favor - Hazme la 2da ahi
Dinero - Rial, Lucas, Fuerza
Hot Dog - Perro Caliente (к слову у них это пишется слитно Perrocaliente и произносится также слитно) :D
Burla - Chalequeo
Enamorar - Echar los Perrossss
cómprame Eso - Bríndame Ahi
Divertirse - Echar Vaina, Joder (как ни странно :o )
tomar licor - Tomar Caña, echarnos Unos Palos
hambre - Filo
malo - Rata
Tenis - Zapato è goma
Llevame - Dame la cola
estar atacando a alguen - estar enamorando de alguen
есть вот такие типы фраз (после mas может стоять любое слово, фраза имеет оттенок высшей эмоциональности) - mas contento y me muero; mas sabroso y me muero - lo que quiere decir que no se puede estar mas contento; si tu comes algo y está muy sabroso
chevere - классно, круто (изначально это слово венесуэльское, хотя сейчас уже распространилось и на Перу, Чили, Эквадор)
catira (catirusia - это нежнее) - блондинка (мне даже нравится больше чем мексиканское güera :D )

пока все, что узнала :)

William
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2474
Зарегистрирован: Вт янв 12, 2010 14:44
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение William » Вс апр 18, 2010 22:19

Венесуэльский испанский мой любимый, мне нравится его акцен и он тоже интересный. Вот тоже интересное из него
Жена как и везде Esposa, а мужа ESPOSO

Mademoiselle Zhivago
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 11445
Зарегистрирован: Сб фев 21, 2009 16:32
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Mademoiselle Zhivago » Вс апр 18, 2010 23:57

у меня была забавная ситуация, когда я решила поговорить с другом из Венесуэлы по скайпу (до этого мы с ним общались только по переписке) в итоге, на первых минутах нашего разговора я не понимала ничеееееего, поотм уже стало лучше)) ну и под конц вообще разговорились, но я, если честно, немного не долюбливаю этот вариант испанского.

Arash
Аватара пользователя
Сообщения: 969
Зарегистрирован: Ср июл 20, 2005 12:38
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Arash » Пн апр 19, 2010 01:29

William писал(а):Венесуэльский испанский мой любимый, мне нравится его акцен и он тоже интересный. Вот тоже интересное из него
Жена как и везде Esposa, а мужа ESPOSO
так Эспосо это везде... жена это мухер, муж - маридо. эспосА и эспосО это супруг и супруга :wink:

William
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2474
Зарегистрирован: Вт янв 12, 2010 14:44
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение William » Пн апр 19, 2010 10:56

Ну там только так говорят помоему. Я не слышал чтоб говорили по другому на мужа и жену. Или может просто не обращал внимание :D

*~Aleksinochka~*
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 2996
Зарегистрирован: Вс май 11, 2008 22:32
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение *~Aleksinochka~* » Пн апр 19, 2010 12:13

я тут на днях включила сериал венесуэльский,не поняла ничего...в смысле не разобрала ни слова почти...а я еще думала что Аргентинцы быстро говорят :D

Angelis123
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1294
Зарегистрирован: Ср сен 12, 2007 11:36
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Angelis123 » Пн июл 26, 2010 21:54

новое выражение:

Ni de vaina - NUNCA (pero solo a alguien de mucha confianza o cuando estás molesta)
так не пойдёт, (аналог мексиканского - asi no sale)

Julia Malenkaya Ribka
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2009 17:39
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Julia Malenkaya Ribka » Пн ноя 08, 2010 19:55

у меня с венесуэльским только первое знакомство:
hola - Epa
adios - Airo
слышала. но по моим ощущениям это не испанский, а местный индийский. Ещё предположительно к этому же индийскому диалекту относятся
goratoriy (гораторий)
guary (гуари)
по контексту любовник и любовница, но точно я не знаю Кто встречал?
Ещё выражение nunca jamás, только не помню у кого-то слышала так же jamás nunca .
Это как-то резануло слух. потому что у мексов пока слышала либо jamas, либо nunca.

Estefania
Аватара пользователя
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Ср сен 21, 2011 16:10
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Estefania » Пн сен 26, 2011 18:03

В венесуэльском диалекте, мне кажется, не так много различий. Только произношением: в испанском шепелявят, в венесуэльском - нет. Правда есть слова, которые редко используются в Испании и наоборот. Даже в самой Венесуэле все говорят по разному. Испанцы не понимают венесуэльцев только потому что они "не по-испански" произносят буквы.Но свои выводы основываю только на своих друзьях из Венесуэлы, в самой стране я, к сожалению, не жила.
Некоторые венесуэльцы букву S,стоящую перед согласной, произносят как грудное русское Х, а кто-то говорит нормально как С. Букву LL произносят чаще как мягкое, мягкое, мягкое "дж", ну и букву У также "дж", тоже мягкое. И в Венесуэле часто проглатывают последнюю букву, особенно букву S. Например, mas o menos ("более менее") произносится как "маомено", но некоторые произносят букву S.
И еще там категорически нельзя использовать местоимение "vosotros" ("вы") - это крайнее неуважение.
Выражение "Jamas nunca" - усиленное выражение отрицания, переводится приблизительно "никогда в жизни", то есть категорическое 'никогда'.

Слова, которые встречались лично мне:

Catire - "блондин", "русый" (в испанском "rubio")
Auyama - тыква (в испанском "calabaza")
¿Qué mas? - Как дела? (в испанском "que tal?")
Chévere - Отлично
Сaraota - боб, фасоль (в смысле, бобовое растение)
Rial - деньги
Pepiado - отлично, великолепно (отличный, великолепный)
Guayoyo - кофе (особый вид)

Elis
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 19452
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Elis » Пт ноя 23, 2012 18:21

вопрос снят

Rocapiedra
Сообщения: 7490
Зарегистрирован: Чт фев 22, 2007 16:19
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Rocapiedra » Вт июн 04, 2013 14:54

Arepas - это кукурузные лепешки, изготовленные из специальных полуфабрикатов кукурузной муки. Это основной хлеб как я поняла для Колумбии и Венесуэлы.

Delmarin
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 586
Зарегистрирован: Пн мар 29, 2010 21:30
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Delmarin » Вт янв 13, 2015 13:21

В одном из венесуэльских сериалов встретилось:
lolas - груди

Valentinaabada
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Пн май 18, 2015 14:13

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Valentinaabada » Пн май 18, 2015 15:25

Esmeralda писал(а):Arepas - это кукурузные лепешки, изготовленные из специальных полуфабрикатов кукурузной муки. Это основной хлеб как я поняла для Колумбии и Венесуэлы.
Нет, арепу готовят из белой кукурузной муки и это действительно самый популярный хлеб в Венесуэле. Из смеси желтой и белой муки делают пирожки с начинкой (забыла как называются -)) А из мучных полуфабрикатов готовят cachapas (они похожи на наши оладьи, только размером с блины -)) , получаются сладковатыми и едят их с разными начинками, но самая популярная - белый соленый сыр.)

Manuesa
Сообщения: 3231
Зарегистрирован: Вт янв 06, 2009 22:19

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Manuesa » Ср апр 15, 2020 22:39

начинаю погружаться в венесуэльское наречие)

понравилась статья https://matadornetwork.com/es/expresion ... venezuela/

Si decides visitar Venezuela, es normal que lo primero que quieras hacer sea integrarte y sentirte parte del lugar. Y en Venezuela, al extranjero siempre se le recibe muy bien. En este artículo compartimos algunas expresiones venezolanas para que disfrutes tu estadía.

Mucho gusto, pana. Más tarde vamos a una rumba, ¿te anotas? En ese sitio se la pasa uno chévere, tipo tranquilo, tomando unas birras.
No será raro que escuches la frase del subtítulo. Y aunque no estés seguro de que te estén hablando en castellano, lo más probable es que aceptes, porque “rumba” y “chévere” suenan bien. Aquí va la explicación de estos venezolanismos esenciales.

Pana: sinónimo de amigo, compinche, chamo… como Che en Argentina o Colega en España.
Anotarse: querer y poder ir a un sitio, con o sin invitación formal.
Rumba: fiesta en una discoteca.
Chévere: la palabra más venezolana de todas. Signo de aprobación repetido como (…).
“Tipo tranquilo”: situación en la que relajarse y pasar una noche agradable.
Birras: bebidas alcoholicas, generalmente cerveza.

Si decides ir, puede sucederte que al llamar por teléfono para confirmar te respondan…
Si, si, vamos en camino, llegamos en un momentico. Estamos a patae’mingo de tu casa. Espéranos listo que ya estamos allá.

Momentico: obviamente es el diminutivo de “momento”, pero en Venezuela significa que la persona tardará en llegar al sitio.
Patae’mingo: significa que estás muy cerca del sitio. También se usa para decir que tienes algo o alguien cerca de ti.
Luego, llegando al sitio, deberás comprender la estrategia…

Pana esa cola esta heavy, tardaríamos burda de tiempo para entrar. Pero si van Fabiola y Cecilia, las mandamos alante para que le bajen 2 al guachimán que anda pichicoso y podamos entrar. Cuando el man baje la guardia, nos cantan la zona y salimos para allá.
Ahora al traductor.

Cola: Fila de personas esperando por algo.
Heavy: alguien “rudo” o “pesado”, o algo que cuesta mucho hacerse.
Burda: mucho de algo.
“Mandar alante”: proponer a alguien de mediador ante una situación incomoda.
Guachimán: el vigilante de cualquier establecimiento.
“Bájale 2”: hacer que se relaje esa persona que está siendo terca y no está dando su brazo a torcer. O sea, esa persona pichicosa que no quiere ceder.
“Cantar la zona”: cuando alguien te indica cuál es el mejor momento para actuar.

Asumiendo que la estrategia funciona, y que tienes suerte, es posible que sea momento de otro tipo de estrategia…

Brother, la chama de la mesa tiene rato haciéndote ojitos, esa catira se ve que quiere contigo. Te la están cuadrando… tienes muchas chances de que corones hoy y no te reboten, solo métele la labia y échale bien los perros.
En este caso, por orden de aparición, el significado sería:

Hacer ojitos: hacerle notar a una persona que uno quiere algo con ella / él.
Catira: Rubia.
Cuadrar: organizar algún evento o reunión.
Chance: Oportunidad.
Coronar: poder estar con la persona con la que hubo previo cortejo.
Rebotar: rechazo de la propuesta.
Labia: manejar muy bien el léxico, hablar bien.
Echar los perros: cortejar a alguien.

Y no faltará ocasión de que oigas…

Hay que hacer una vaca.

Quédate tranquilo, no tienes que inventar un rumiante a partir de papel maché.
Hacer una vaca se trata de juntar dinero entre todos los interesados para continuar comprando (bebida alcohólica en este caso). Y si es que se pasan de malandros con los precios…

Pana, sale en 2 palos la botella. Naguara de caro, déjame ver si veo al chivo grande que yo lo conozco, para que lo deje más barato.

Sale: Cuesta.
Palos: millones de bolívares (la moneda de Venezuela).
Naguara: una de las tantas expresiones de asombro del venezolano.
Chivo grande: jefe o dueño de la empresa, o persona con gran autoridad y poder… a quien los del grupo dirán que se le va a jalar mecate a ver cómo queda. Es decir, que lo adularán por interés (cuidado con “jalar bolas”, que es el término vulgar). Otra estrategia que, si funciona, puede llevarte a una de las siguientes expresiones venezolanas…

Nada chamo, que hablé con el chivo y me dijo que lo deja un pelo más barato. Bueno, vamos agarrar ese mango bajito, agarrando aunque sea fallo: bájense de la mula que salimos a tantos bolívares por cabeza.

Pelo: unidad de medición por excelencia del venezolano.
Mango bajito: oportunidad que no se puede dejar escapar.
Agarrando aunque sea fallo: es cuando consigues solo una parte de lo que realmente querías o buscabas.
Bajarse de la mula: que debes pagar por el servicio o producto.


Y así, a disfrutar del resto de la noche pasándola chévere y tipo tranquilo… ¡Bienvenidos a Venezuela!
Последний раз редактировалось Manuesa Чт апр 16, 2020 13:32, всего редактировалось 1 раз.

Manuesa
Сообщения: 3231
Зарегистрирован: Вт янв 06, 2009 22:19

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Manuesa » Ср апр 15, 2020 22:47

Ну и из той же серии https://matadornetwork.com/es/mini-guia ... nezolanos/

1. El venezolano no está en quiebra o sin dinero,
está comiéndose un cable.

2. El venezolano no va a una fiesta,
sale a rumbear.

3. El venezolano no pide un poco más,
pide la ñapa.

4. El venezolano no tiene amigos,
tiene panas.

5. El venezolano no se fastidia,
se ladilla.

6. El venezolano no le va mal,
le cae la pava.

7. El venezolano no te pide que esperes un momento,
te dice “espérate un pelo”.

8. El venezolano no busca una relación sentimental ocasional,
tiene un resuelve.

9. Al venezolano no le colmas la paciencia,
le sacas la piedra.

10. Al venezolano, cuando se da un golpe,
le sale un tuyuyo o un chichón.

11. El venezolano, cuando quiere hace una colecta,
hace una vaca.

12. Al venezolano, cuando no lo invitan a una fiesta,
llega de arrocero.

13. El venezolano no grita y desordena,
forma un zaperoco.

14. El venezolano no es agradable,
es chévere.

15. El venezolano no es bajito,
es un chichón de piso.

16. El venezolano no te manda lejos,
te manda pal cipote.

17. El venezolano no miente,
te cae a cobas.

18. El venezolano no es un sinvergüenza,
es un conchu’o. (о, в аргентине это в женском роде употребляется)

19. El venezolano no te da un golpe,
te cae a coñazos.

20. Al venezolano no le teme a nada…
solo le da culillo.

21. El venezolano no guarda las cosas,
se las encaleta.

22. El venezolano no sufre las consecuencias del alcohol,
solo se enrratona.

23. El venezolano no es curioso,
es metiche o intrépito.

24. Al venezolano no le piden soborno,
lo matraquean.

25. El venezolano no tiene suerte,
solo es un lechu’o.

26. Y un venezolano no tiene mala suerte,
solo está empavado.

27. El venezolano no se equivoca,
se pela.

28. El venezolano no tiene cosas deterioradas,
tiene peroles.

29. El venezolano no lava los platos,
lava los corotos.

30. El venezolano no está pendiente,
se pone pilas.

31. El venezolano no es aprovechador,
es rolo e’ vivo.

32. El venezolano no te delata,
va y te sapea.

33. El venezolano no bromea,
solo te vacila. (у испанцев то же самое, в других странах не знаю)

34. El venezolano no pide una bebida,
pide un palo.

35. El venezolano cuando tiene hambre,
pide una comida bien resuelta.

36. El venezolano no pide favores,
pide que le hagan una segunda.


Golondrina
Аватара пользователя
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 25, 2014 08:23
Gender:

Re: Венесуэльский испанский

Сообщение Golondrina » Вс апр 19, 2020 15:40

Хочу сказать отдельное спасибо именно за эту ссылку (самая верхняя) :smile1wm223: , оказалось, что там не только венесуэлизмы,но также же очень даже колумбизмы, - страны с близкой культурой, не говоря уже о языке, чего уж там :smile1er3:.
Фраза sacar la piedra меня буквально преследовала уже пару недель, в разных ситуациях. Перерыла весь интернет (как умею, так и перерыла, но я старалась :smt005 ), а здесь открыла ссылку, пролистала - и глаз сразу выхватил нужную мне фразу. Sacar la piedra.- Colmar la paciencia, no aguantar una situación, molestar. :smile1wm223:
Очень полезный источник, большое спасибо! :smile1223:

Ответить

Вернуться в «Язык»