Немецкий язык
Re: Немецкий язык
Можно для начала зайти сюда
http://speakasap.com/german_in_7_lessons.html
а потом браться за учебники.
http://speakasap.com/german_in_7_lessons.html
а потом браться за учебники.
- La comtesse
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 13:40
Re: Немецкий язык
Добрый день... Помогите с переводом пожалуйста..
Второе предложение мне более-менее понятно, а вот 1-е и 3-е никак по-русски сформулировать не получается.
(это из субтитров, поэтому возможно, что где-то в словах ошибки).
- So 'nem König geht's doch gut.
- Wenn ich König wäre, würde ich nichts tun. Ich würde immer schlafen.
- Ihr wärt mir die Richtigen!

Второе предложение мне более-менее понятно, а вот 1-е и 3-е никак по-русски сформулировать не получается.
(это из субтитров, поэтому возможно, что где-то в словах ошибки).
- So 'nem König geht's doch gut.
- Wenn ich König wäre, würde ich nichts tun. Ich würde immer schlafen.
- Ihr wärt mir die Richtigen!

Re: Немецкий язык
я бы так перевёл:La comtesse писал(а):Добрый день... Помогите с переводом пожалуйста..
Второе предложение мне более-менее понятно, а вот 1-е и 3-е никак по-русски сформулировать не получается.
(это из субтитров, поэтому возможно, что где-то в словах ошибки).
- So 'nem König geht's doch gut.
- Wenn ich König wäre, würde ich nichts tun. Ich würde immer schlafen.
- Ihr wärt mir die Richtigen!
- Такому королю живётся же хорошо.
- Если я был бы королём, я бы ничего не делал. Я бы только спал.
- Вы были бы для меня подходящим королём.
Хотя первое предложение можно и по-другому перевести, нужно смотреть по-смыслу, о чём речь до этого была.
- La comtesse
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 13:40
Re: Немецкий язык
Спасибо большое
Вот начало диалога.
- Fast hätte ich's vergessen! Du sollst auch kommen. (- Чуть не забыл! Ты тоже пойдешь.)
- Warum denn? Schmeckt's ihm nicht? (Это зачем? Ему не нравится (еда)?
- Stell keine Fragen. - (Не задавайте вопросов).
Так?
А потом идет это предложение:
- So 'nem König geht's doch gut.

Там ничего особенного... По сюжету : управляющий пришел на кухню, чтобы королю отнесли обед.vital2000 писал(а):Хотя первое предложение можно и по-другому перевести, нужно смотреть по-смыслу, о чём речь до этого была.
Вот начало диалога.
- Fast hätte ich's vergessen! Du sollst auch kommen. (- Чуть не забыл! Ты тоже пойдешь.)
- Warum denn? Schmeckt's ihm nicht? (Это зачем? Ему не нравится (еда)?
- Stell keine Fragen. - (Не задавайте вопросов).
Так?

А потом идет это предложение:
- So 'nem König geht's doch gut.
Re: Немецкий язык
a что за фильм, можно узнать?La comtesse писал(а):Спасибо большое
Там ничего особенного... По сюжету : управляющий пришел на кухню, чтобы королю отнесли обед.vital2000 писал(а):Хотя первое предложение можно и по-другому перевести, нужно смотреть по-смыслу, о чём речь до этого была.
Вот начало диалога.
- Fast hätte ich's vergessen! Du sollst auch kommen. (- Чуть не забыл! Ты тоже пойдешь.)
- Warum denn? Schmeckt's ihm nicht? (Это зачем? Ему не нравится (еда)?
- Stell keine Fragen. - (Не задавайте вопросов).
Так?![]()
А потом идет это предложение:
- So 'nem König geht's doch gut.
- La comtesse
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 13:40
Re: Немецкий язык
"Король-Дроздовик" 1984 г. Там есть непереведенный отрывок на немецком, букв. одна минута.vital2000 писал(а):a что за фильм, можно узнать?
Сабы нашла только на немецком. Будь они еще на английском, или на чешском, было бы проще...
- Koshka-Ved'ma
- Сообщения: 4846
- Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
- Gender:
Re: Немецкий язык
В немецком дубляже хватает самых разных сериалов, например, мексикано-американский Навсегда, или венесуэльская Морена Клара, или еще какие-то на русском или на испанском не сохранившиеся!
Действительно очень нужен настоящий знаток немецкого, который всерьез заинтересуется тем самым мексикано-американским сериалом "Forever" / "Навсегда" 1996 года и таки возьмется его доперевести - всего 30 серий в немецком дубляже (с 51 по 80 финальную серию).
Сериал уже переводили, готово с субтитрами больше половины (до 50 серии включительно). Но прежний переводчик, очень хороший, по какой-то причине пропал, причем довольно давно, не смог закончить перевод. Поэтому сейчас и ищем нового переводчика.
Вот тема сериала:
http://www.mundolatino.ru/forum/php/vie ... start=1780
Все еще надеюсь, что кто-нибудь отзовется...
Действительно очень нужен настоящий знаток немецкого, который всерьез заинтересуется тем самым мексикано-американским сериалом "Forever" / "Навсегда" 1996 года и таки возьмется его доперевести - всего 30 серий в немецком дубляже (с 51 по 80 финальную серию).
Сериал уже переводили, готово с субтитрами больше половины (до 50 серии включительно). Но прежний переводчик, очень хороший, по какой-то причине пропал, причем довольно давно, не смог закончить перевод. Поэтому сейчас и ищем нового переводчика.
Вот тема сериала:

Все еще надеюсь, что кто-нибудь отзовется...
-
evaforever
- Сообщения: 9
- Зарегистрирован: Пн окт 24, 2016 17:18
Re: Немецкий язык
За сколько можно выучить немецкий уровня А1? Обязательно ходить к репититорам или можно самостоятельно?
Re: Немецкий язык
Я сдал экзамен B1 самостоятельно. Поэтому думаю что это возможно)evaforever писал(а):За сколько можно выучить немецкий уровня А1? Обязательно ходить к репититорам или можно самостоятельно?
Re: Немецкий язык
Как вам такое Тина Штоссел (а кстати почему она не немка с такой фамилией) читает немецкие слова а Альваро Солер(а он то как немцем оказался) поправляет её!
TINI Stoessel Y Alvaro Soler Se Enfrentan Al Desafio Aleman/Español (Digster Pop)
TINI Stoessel Y Alvaro Soler Se Enfrentan Al Desafio Aleman/Español (Digster Pop)