


Как ни странно, нет. Вы ведь имеете в виду возникающий в корне дифтонг?... а Joder не отклоняющийся глагол как Poder?
А есть еще глагол escojonarse - хохотать, покатываться со смеху. Очень часто используется у испанцев, насчет остальных не выясняла."Acojonarse"
ОТЛИЧНО!Jota писал(а):Иллюстрация того какие серьозные проблемы могут возникнуть у немых со словом cojonudo!
- Que! Como lo veis?
немой хватается за яйца
- Ya, que no te mola y que te lo pase por el forro, no?
жестами показывает нет, еще сильнее хватается за яйца
- De cojones? que es malo de cojones?
сильно сильно хватается за яйца и завязывает в воздухе узел
- Cojonudo!!!
Отсюда тоже классный пример на нашу тему "Tienen chistes, que(nosotros) no entendemos, pero ellos...SE DESCOJONANJota писал(а):Nuria Fergo
[url=http://img101[этот веб сервис больше не предоставляет изначальной услуги]/img.php?loc=loc230&image=72354_NuriaFergo_001_kraff.jpg][img]http://img101[этот веб сервис больше не предоставляет изначальной услуги]/loc230/th_72354_NuriaFergo_001_kraff.jpg[/img][/url][url=http://img17[этот веб сервис больше не предоставляет изначальной услуги]/img.php?loc=loc68&image=72375_NuriaFergo_005_kraff.jpg][img]http://img17[этот веб сервис больше не предоставляет изначальной услуги]/loc68/th_72375_NuriaFergo_005_kraff.jpg[/img][/url][url=http://img7[этот веб сервис больше не предоставляет изначальной услуги]/img.php?loc=loc69&image=72403_NuriaFergo_010_kraff.jpg][img]http://img7[этот веб сервис больше не предоставляет изначальной услуги]/loc69/th_72403_NuriaFergo_010_kraff.jpg[/img][/url]
видео: http://www[этот веб сервис больше не предоставляет изначальной услуги]/?d=XL2PHIYL
Правда.Pene из этого самое безобидное и приемлимое, анатомическое. Конкретно это слово не вызывает отторжения. Ещё то же самое означают слова poronga, polla и т. д . и тп.EsplirEsplir писал(а):А это правда,что х** по испански-pene,pinga,pincho,verga,etc.:
Правильно будет "Andate (vete) al carajo и означает "Иди ты на...".EsplirEsplir писал(а):И еще:что значит выражение "Andate a coraje?"
в не которых случаяхь переводиться как ли очень хорошо или очень плохо!felizzz писал(а):хотела спросит,как перевести ¨´de puta madre¨...просто довольно много таких видела недавно...тока вроде по отдельности слова понимаю, а смысл фразы целиком
(мозги в отпуске уже,никак не хотят работать!)! в последнее время эт прям стало хорошим тоном надеть шмотку с каким-нить ругательством на иностранном...
ты вот тут всё проштудировала :arrow:http://www.mundolatino.ru/nivelsuperior/felizzz писал(а):пасип-пасип