В испанском мата нет!

Испанский язык, все его варианты, культурные и региональные особенности.
Jota
Аватара пользователя
Злой Модератор
Сообщения: 23121
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2001 01:01
Gender:
Контактная информация:

В испанском мата нет!

Сообщение Jota » Сб дек 17, 2005 11:40

Аргентина clarin.com

Ёб Ёб Ёб Зае**лся искать лУчшею цЕну.
[заходи на] больше возможностей ком


Изображение
Изображение

LuzMireya La Bandida
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: Пн май 10, 2004 01:01
Откуда: Moscu
Контактная информация:

Сообщение LuzMireya La Bandida » Вс дек 25, 2005 10:05

Не про мат но интересно
NTENCIÓN CARIÑOSA DE LOS HIPOCORÍSTICOS SOCIALES.
Llamo hipocorísticos sociales a las voces y/o locuciones que se aplican, ya sea genéricamente sin distinción de característica peculiar alguna, ora en virtud de una o varias de ellas -generalmente la belleza física- a las personas a las que estamos vinculadas a través de la convivencia social y/o familiar. Los hay en maya como MUXUB, TAT, TATICH, BOX, etc., y en la mayoría de los casos se dicen en español, como PAPÁ, PAPACITO, MAMÁ, MAMACITA, LINDO, LINDO HERMOSO, (SA), REY, REINA, NENA, MOZA, BEBA, BEBÉ, etc. Casi en toda la familia hay una belleza -o al menos la hija menor- a quien se conoce como NENA; de ahí surgen las nenas famosas de los poblados, pues ha de saberse que cada población tiene una nena famosa por su belleza; cuando se es nena, por la hija menor (V. X-T'UP) se es MOZA, BEBA O BEBE; en los tianguis o mercados domingueros se escuchaba en otro tiempo frases cariñosas como la siguiente: "No puedo linda; no me tiene cuenta; no puedo rebajarte más". O se le llamaba "papacito" al comprador o "mamacita" a la compradora, sin intención salaz en esta última manera; la palabra "marchante" es sinónimo de "comprador" en potencia o ya realizado como tal, palabra esta que pienso introducida por los comerciantes árabes.
La NENA González fue reina de la belleza en no importa que pueblo y en tal otro era famosa por su belleza la MOZA Peraza o la BEBA Manzanares. TAT es apócope del náhuatl TATA, pero ha pasado al maya yucateco como préstamo en la forma dicha; TATICH conlleva cierta alusión a la riqueza, poderío caciquil y político por tanto; BOX, cuando se diminutiza, cambia algo su significado aún cuando se le añada el adjetivo LINDO, DA. ¡Eso sí que no BOXITA LINDA! Toma tus cosas y lárgate a la porra" –se decía en otro tiempo a una criada para correrla cuando se podían conseguir otras por docenas.

Hay otra clase de hipocorísticos sociales que se antojan anodinos en su contenido emocional no un tanto cuanto irónicos: JOVEN BATIDOR, se dice a un joven enamoradizo o que está en edad de hacer estragos, DIPUTADO, PROFESOR, ARTISTA, etc., a cualquier persona según sus afinidades o inclinaciones al respecto; ARTISTA por ejemplo es una persona algo bohemia y afecta al dolce ferniente.

Tiemon
Аватара пользователя
Сообщения: 736
Зарегистрирован: Ср дек 15, 2004 01:01
Откуда: оттуда

Сообщение Tiemon » Вс дек 25, 2005 22:59

А я про мат :roll:
Можно где-нибудь достать списочек ругательств? Испанских, латиноамериканских - один черт. Только бы поболе и поточнее. А то на одном Хэмингуэйе далеко не уедешь :cry: и не пошлешь :lol:

Tiemon
Аватара пользователя
Сообщения: 736
Зарегистрирован: Ср дек 15, 2004 01:01
Откуда: оттуда

Сообщение Tiemon » Вс дек 25, 2005 23:02

LuzMireya La Bandida писал(а):Не про мат но интересно
NTENCIÓN CARIÑOSA DE LOS HIPOCORÍSTICOS SOCIALES.
Llamo hipocorísticos sociales a las voces y/o locuciones que se aplican, ya sea genéricamente sin distinción de característica peculiar alguna, ora en virtud de una o varias de ellas -generalmente la belleza física- a las personas a las que estamos vinculadas a través de la convivencia social y/o familiar. Los hay en maya como MUXUB, TAT, TATICH, BOX, etc., y en la mayoría de los casos se dicen en español, como PAPÁ, PAPACITO, MAMÁ, MAMACITA, LINDO, LINDO HERMOSO, (SA), REY, REINA, NENA, MOZA, BEBA, BEBÉ, etc. Casi en toda la familia hay una belleza -o al menos la hija menor- a quien se conoce como NENA; de ahí surgen las nenas famosas de los poblados, pues ha de saberse que cada población tiene una nena famosa por su belleza; cuando se es nena, por la hija menor (V. X-T'UP) se es MOZA, BEBA O BEBE; en los tianguis o mercados domingueros se escuchaba en otro tiempo frases cariñosas como la siguiente: "No puedo linda; no me tiene cuenta; no puedo rebajarte más". O se le llamaba "papacito" al comprador o "mamacita" a la compradora, sin intención salaz en esta última manera; la palabra "marchante" es sinónimo de "comprador" en potencia o ya realizado como tal, palabra esta que pienso introducida por los comerciantes árabes.
La NENA González fue reina de la belleza en no importa que pueblo y en tal otro era famosa por su belleza la MOZA Peraza o la BEBA Manzanares. TAT es apócope del náhuatl TATA, pero ha pasado al maya yucateco como préstamo en la forma dicha; TATICH conlleva cierta alusión a la riqueza, poderío caciquil y político por tanto; BOX, cuando se diminutiza, cambia algo su significado aún cuando se le añada el adjetivo LINDO, DA. ¡Eso sí que no BOXITA LINDA! Toma tus cosas y lárgate a la porra" –se decía en otro tiempo a una criada para correrla cuando se podían conseguir otras por docenas.

Hay otra clase de hipocorísticos sociales que se antojan anodinos en su contenido emocional no un tanto cuanto irónicos: JOVEN BATIDOR, se dice a un joven enamoradizo o que está en edad de hacer estragos, DIPUTADO, PROFESOR, ARTISTA, etc., a cualquier persona según sus afinidades o inclinaciones al respecto; ARTISTA por ejemplo es una persona algo bohemia y afecta al dolce ferniente.
Ниасилил. PROMT не работает :cry:

LuzMireya La Bandida
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: Пн май 10, 2004 01:01
Откуда: Moscu
Контактная информация:

Сообщение LuzMireya La Bandida » Пн дек 26, 2005 06:52

Это уже известная история. но так . к слову пришлось...
С проблемой столкнулась компания «Мицубиси», привезя внедорожник «Паджеро» в испаноязычные страны :D
На испанском (особенно в Латинской Америке) слово pajero означает .... ну скажем так приверженца самоудовлетворения...ничего плохого в этом конечно нет, но понятное дело, никому особо не хотелось садиться в автомобиль с таким названием.
Еще была забавная история с машиной по -моему Тойота НОва , кото рую испаноязычные граждане читали как Тойота Но вА, то есть "Тойота не едет, не работает" и т.п :P

Jota
Аватара пользователя
Злой Модератор
Сообщения: 23121
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2001 01:01
Gender:
Контактная информация:

Сообщение Jota » Пн дек 26, 2005 12:06

Tiemon писал(а):А я про мат :roll:
Можно где-нибудь достать списочек ругательств? Испанских, латиноамериканских - один черт. Только бы поболе и поточнее. А то на одном Хэмингуэйе далеко не уедешь :cry: и не пошлешь :lol:
Молодежнй лексикон
http://www.geocities.com/mercuriusyelri ... chabon.htm

Чисто матерный им энциклопедии (долго не обновлялся)
http://www.mundolatino.ru/nivelsuperior/index2.htm
(так же есть синонимы к ПО из одного худ произвед http://www.mundolatino.ru/nivelsuperior/novela2.htm)

LuzMireya La Bandida
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: Пн май 10, 2004 01:01
Откуда: Moscu
Контактная информация:

Сообщение LuzMireya La Bandida » Пн дек 26, 2005 12:30

Молодежнй лексикон
http://www.geocities.com/mercuriusyelri ... chabon.htm

Я смотрю это в основном аргентинский жаргон...
Последний раз редактировалось LuzMireya La Bandida Вт дек 27, 2005 06:29, всего редактировалось 1 раз.

Tiemon
Аватара пользователя
Сообщения: 736
Зарегистрирован: Ср дек 15, 2004 01:01
Откуда: оттуда

Сообщение Tiemon » Пн дек 26, 2005 19:00

Я смотрю это в основном аргентинский жаргон...
О! Мелиске с последователями к новому году :twisted:

LuzMireya La Bandida
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: Пн май 10, 2004 01:01
Откуда: Moscu
Контактная информация:

Сообщение LuzMireya La Bandida » Вт дек 27, 2005 06:28

По теме
Anadino сказала

Но все-таки как бы ни был красив и могуч испанский язык, без словарного запаса отсюда http://www.mundolatino.ru/nivelsuperior/ он уже не тот! :lol

LuzMireya La Bandida
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: Пн май 10, 2004 01:01
Откуда: Moscu
Контактная информация:

Сообщение LuzMireya La Bandida » Сб дек 31, 2005 09:32

Tiemon писал(а):А я про мат :roll:
Можно где-нибудь достать списочек ругательств? Испанских, латиноамериканских - один черт. Только бы поболе и поточнее. А то на одном Хэмингуэйе далеко не уедешь :cry: и не пошлешь :lol:
Некоторые словечки с пояснениями Испанской королевской Академии

teta. (Quizб voz expr.; cf. germ. .
1. f. Cada uno de los уrganos glandulosos y salientes que los mamнferos tienen en nъmero par y sirven en las hembras para la secreciуn de la leche.
culo.
(Del lat. culus).
1. m. Conjunto de las dos nalgas.
2. m. En algunos animales, zona carnosa que rodea el ano.
3. m. ano.
gilipollas. 1. adj. vulg. gilн. U. t. c. s. ....gilн.
(Del calу jili, inocente, cбndido, der. de jil, fresco).
1. adj. coloq. Tonto, lelo.

Barsenas
Аватара пользователя
Сообщения: 223
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2005 17:54
Откуда: Moscow

Сообщение Barsenas » Сб янв 14, 2006 21:22

На сайте Винского есть классная подборка латиноамериканского мата http://www.awd.ru/dic_mat.htm

LuzMireya La Bandida
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: Пн май 10, 2004 01:01
Откуда: Moscu
Контактная информация:

Сообщение LuzMireya La Bandida » Вс янв 15, 2006 05:07

Если кого интересует жаргон "lunfrado" , которым пользовалась Орейро общаясь с журналистами из"Хенте" то вот вам ссылка на испано -испанский "Словарь lunfrado"
http://www.abctango.com/lunfardo/listado.php?indice=p
спасибо за эту ссылку тому аргентинцу( еще пока незнаю как его зовут), с которым я вчера познакомилась в чате с целью разьяснения непонятных мне Натальиных словечек! Действительно помог.
И еще огромное спасибо моему испанскому другу Хесусу , который разьяснил насчет "escapar a lo rudo" и "bochorno"
[/list]

Jabibulin

Сообщение Jabibulin » Ср фев 01, 2006 00:07

вот ещё испано-русский словарь грязных матерных выражений:
http://diccionario.h1.ru/cgi-bin/palabrotas.cgi
Там на сайте еще кое-какие словари есть (неругательные)

Мануэль Маруланда
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Вс фев 05, 2006 12:38
Откуда: Моску

Сообщение Мануэль Маруланда » Вс фев 05, 2006 13:19

не, это тпичный словарик испанской ругани. В судамерике более половины этих слов не уотребляется.

Jota
Аватара пользователя
Злой Модератор
Сообщения: 23121
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2001 01:01
Gender:
Контактная информация:

Сообщение Jota » Чт фев 09, 2006 12:00

:( как то я разочаровался в слове joder! Cмотрю сериал Sos mi vida аргентински и там все и дети и бабки no me jodas, me quires joder, joder, jodido...

От такого частого и всеообщего употребления освесм теряется его матерная сила... :( :( :( хорошо что еще есть follar, chingar...

LuzMireya La Bandida
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: Пн май 10, 2004 01:01
Откуда: Moscu
Контактная информация:

Сообщение LuzMireya La Bandida » Пн фев 20, 2006 10:16

Хота а вот кстати, по поводу "матерной силы"
Есть в сериале "Желание" один замечательный персонаж, по имени Сегундо Росалес.
Выражется постоянно. Причем шибко оригинально...
Девушке, которая ему нравится он кроме "putita mia" и "putina mia" говорит "conchudita mia".
Она тоже молодец, ответила ему в тон "Soy una conchudita triste, un caso exepcional". Так вот , как бы перевести кончудиту, чтобы было сильно, но без мата, или как говорит мой друг Марсело Джиордано: "Hay alguna palabra para las mujeres que les gusta el sexo por ejemplo, que no sea prostituta o ramera?"
Ещё Росалес порадовл тем, что вместо известного выражения "la concha de tu madre" сказал отцу этой самой девушки "la concha de tu nena". Отец удивлённо поднял бровь но смолчал.
Ещё там часто употребляется выражение "haz lo que te cantan las pelotas" тоже не могу подобрать ему достойного эквивалетна чтобы был с жаргонной окраской.
Мануэль Маруланда писал(а):не, это тпичный словарик испанской ругани. В судамерике более половины этих слов не уотребляется.
Точно. Слова типично испанские.

halenha
Сообщения: 222
Зарегистрирован: Сб июл 27, 2002 01:01
Откуда: spb

Сообщение halenha » Ср мар 22, 2006 23:15

как то я разочаровался в слове joder!
А оно не такое уж и ругательное, на самом деле. Это как наше "черт возьми!", не более того. Есть вещи похуже, мат в испанском есть, еще какой!

Jota
Аватара пользователя
Злой Модератор
Сообщения: 23121
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2001 01:01
Gender:
Контактная информация:

Сообщение Jota » Ср мар 22, 2006 23:22

http://lib.aldebaran.ru/author/lonei_dr ... cy__5.html


Ругательства

Испанцу нужно несколько минут, чтобы сообразить, стоит ли оскорбляться по тому или иному поводу. Но после того, как решение принято, его уже не угомонить.

«Иходе пута!!! » (сукин сын с разными значениями слова «сукин»), произнесенное в ярости и с ни с чем несравнимым негодованием, открывает поток красноречия, в котором на предмет, вызвавший раздражение, будь то человек, животное, овощ или камень, будут вылиты все мыслимые и немыслимые оскорбления.

«Коньо » (определенная часть женской анатомии) используется так часто, что оно даже растеряло свою значимость, совсем как глагол «ходер » (ругательное слово для полового акта).

С другой стороны, такие мягкие слова как «маль-эдукадо » (плохо воспитанный), «имбесиль » (болван) или даже почти ласковое «тонто » (простофиля, дурачок) могут вызвать и вызывают серьезную обиду.

ivk
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 7721
Зарегистрирован: Ср фев 05, 2003 01:01
Откуда: Плод вашего воображения.
Gender:

Сообщение ivk » Ср мар 22, 2006 23:48

Извиняюсь, что не совсем по теме, а точнее не про испанский, зато про мат. Кто-нить видел как в словаре лингво описывают слово "fuck"?

Выдержки из примеров:

Fuck you! - Fuck you! — Да пошел ты! - Да сам ты пошел!
Fuck you! - Fuck me?! — Да пошел ты! - Что ты сказал?!

:lol: :lol: :lol:
Впринципе, так можно вообще никакие другие слова не употреблять и вполне нормально поговорить! :)

What have you been doing today? Oh, nothing, just fucking off. — Что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал.


А вы joder, joder... :)

LuzMireya La Bandida
Сообщения: 1996
Зарегистрирован: Пн май 10, 2004 01:01
Откуда: Moscu
Контактная информация:

Сообщение LuzMireya La Bandida » Вт мар 28, 2006 08:38

Jota тебе должно понравится!
Случай из той же серии из которой переименование на Испанщине машин МПаджеро ( тк. читали как "пахеро") и "НОва" ( так как читали, как но ва, не едет). Но теперь, дело круче!
дамы и господа... ТУРБО КОХОНЕС ( видимо в англоязычном варианте это коджонс, но испанязычные и иже с ними читают как турбо -кохонес, а кохонес, это яйца (анатомич, муж)
http://www.informativos.telecinco.es/vo ... _22290.htm

Ответить

Вернуться в «Язык»