Вопросы знающим испанский

Испанский язык, все его варианты, культурные и региональные особенности.
Ответить
MunecaCruel
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 3317
Зарегистрирован: Вт янв 06, 2009 22:19

Re: Вопросы знающим испанский

Сообщение MunecaCruel » Сб май 16, 2020 20:55

Koshka-Ved'ma писал(а):
Сб май 16, 2020 18:07
В русском языке один и тот же камень называется и Алмаз и Бриллиант. Причем алмаз может быть и украшением, и техническим камнем, как алмазный резец в станке или алмазное напыление на инструментах. А бриллиант - это всегда украшение, тот же алмаз, но как-то по особенному ограненный.
А в испанском языке есть какая-то разница между Алмазом и Бриллиантом или в нем все называется одним словом Diamante?
если судить по википедии, то бриллиант - это brillante, а diamante - это именно алмаз (неограненный минерал).
Лично я слова brillante из уст испаноговорящих никогда не слышала, хотя мой любимый словарь multitran тоже такой перевод предлагает.
Но я больше соглашусь с другим переводом того же мультитрана: что diamante - это бриллиант, а алмаз - это diamante bruto или diamante en bruto, т.е. необработанный, нешлифованный, "грубый", "сырой". Также не раз слышала это выражение (diamante en bruto) в применении к чему-то или кому-то неоткрытому, еще неизвестному, из серии "нераскрытый талант".

Koshka-Ved'ma
Аватара пользователя
Сообщения: 5058
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 21:30
Gender:

Re: Вопросы знающим испанский

Сообщение Koshka-Ved'ma » Сб май 16, 2020 22:12

MunecaCruel
Спасибо за разъяснение!
MunecaCruel писал(а):
Сб май 16, 2020 20:55
не раз слышала это выражение (diamante en bruto) в применении к чему-то или кому-то неоткрытому, еще неизвестному, из серии "нераскрытый талант".
Да, в русском языке тоже говорят о нераскрытых талантах или скорее о необученных пока "самородках", что это "неограненный алмаз" - то есть когда видно, что драгоценность-талант у человека есть, но с ним еще надо работать и работать...

Ответить

Вернуться в «Язык»