Jota писал(а):Наталия Орейро: "pero igual estaba
chocha mostrándole a la amiga su cola apretada."
Словари такого слова не знаю, шо нам скажет интернет?
Chocha - определения в Интернете на английском:
* The vagina, (from Latin, literally "sheath" or "scabbard" ) is the tubular tract leading from the uterus to the exterior of the body in female ...
en.wikipedia.org/wiki/Chocha
Ага значит переводим так
Наталия Орейро: "Ну всё равно её задница в обтяжку п*****о смотрелась перед её подругой"
Прости великий и могучий!

А Интернет скажет вот что:
Estar "chocha o chocho" en Argentina significa que estas contento/a.
Estoy chocha porque rendí el examen y pasé! ja ja.
¡Chocha de la vida!
Chocho/a también se usa para decir "muy contento/a".
Está chocha con su nueva cocina.
То есть фразу которую сказала Орейро El otro día en el local había una chica muy caderona probándose un vestido de raso muy ajustado. Y mirá que tenía un pan dulce generoso, pero igual estaba chocha mostrándole a la amiga su cola apretada." можноперевести примерно как "Вчера в магазине я видела девушку с широкими бёдрами, примерявшую обтягивающееатласное платье. Ихотя её обтянутый тканью зад выглядел внушительно, она была очень довольна , красуясь в обновке передподружкой" Y yo me la quedé mirando escondida, para que no se inhibiera, porque me parecía genial -"А я подгладывала за ней из-под тишка, чтобы не мешать , иэта сценка казалась мне замечательной"
(дублирую сообщение,потому что правила его одновременнос тем, как Араш писал своё и не успела отправить)