La Hija del Mariachi [музыка]

Колумбия, 2007: Каролина Рамирес, Марк Тачер и др.
Ответить
Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Вт дек 27, 2011 11:42

Un mundo raro

на испанском
Cuando te hablen de amor
y de ilusiones
y te ofrezcan un sol
y un cielo entero.

Si te acuerdas de mí
no me menciones
porque vas a sentir
amor del bueno.

Y si quieren saber
de tu pasado
es preciso decir
una mentira.

Di que vienes de allá
de un mundo raro
que no sabes llorar
que no entiendes de amor
y que nunca has amado.

Porque yo a dónde voy
hablaré de tu amor
como un sueño dorado,
y olvidando el rencor
no diré que tu adiós
me volvió desgraciada.

Y si quieren saber
de mi pasado
es preciso decir
otra mentira.

Les diré que llegué
de un mundo raro
que no sé del dolor
que triunfé en el amor
y que nunca he llorado.
перевод
Странный мир

Когда тебе будут говорить о любви
И о несбыточных мечтах
И будут предлагать тебе солнце
И целое небо,

Если ты вспомнишь обо мне,
Не упоминай меня,
Потому что ты будешь чувствовать
Настоящую любовь.

И, если захотят узнать
О твоем прошлом,
Подходящим будет сказать
Неправду.

Скажи, что ты пришел оттуда,
Из странного мира,
Что ты не умеешь плакать,
Что не знаешь любви,
И никогда не любил.

Потому что там, куда я иду,
Я буду рассказывать о твоей любви,
Как о золотой мечте,
И, забыв о злости,
Я не скажу, что расставание с тобой
Сделало меня несчастной.

И если захотят узнать
О моем прошлом,
Подходящим будет сказать
Еще одну неправду.

Я скажу им, что я пришла
Из странного мира,
Что я не знаю боли,
Что я не знала поражений в любви,
И что я никогда не плакала.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Вт дек 27, 2011 11:48

Un mundo raro

на испанском
Cuando te hablen de amor
y de ilusiones
y te ofrezcan un sol
y un cielo entero.

Si te acuerdas de mí
no me menciones
porque vas a sentir
amor del bueno.

Y si quieren saber
de tu pasado
es preciso decir
una mentira.

Di que vienes de allá
de un mundo raro
que no sabes llorar
que no entiendes de amor
y que nunca has amado.

Porque yo a dónde voy
hablaré de tu amor
como un sueño dorado,
y olvidando el rencor
no diré que tu adiós
me volvió desgraciada.

Y si quieren saber
de mi pasado
es preciso decir
otra mentira.

Les diré que llegué
de un mundo raro
que no sé del dolor
que triunfé en el amor
y que nunca he llorado.
перевод
Странный мир

Когда тебе будут говорить о любви
И о несбыточных мечтах
И будут предлагать тебе солнце
И целое небо,

Если ты вспомнишь обо мне,
Не упоминай меня,
Потому что ты будешь чувствовать
Настоящую любовь.

И, если захотят узнать
О твоем прошлом,
Подходящим будет сказать
Неправду.

Скажи, что ты пришел оттуда,
Из странного мира,
Что ты не умеешь плакать,
Что не знаешь любви,
И никогда не любил.

Потому что там, куда я иду,
Я буду рассказывать о твоей любви,
Как о золотой мечте,
И, забыв о злости,
Я не скажу, что расставание с тобой
Сделало меня несчастной.

И если захотят узнать
О моем прошлом,
Подходящим будет сказать
Еще одну неправду.

Я скажу им, что я пришла
Из странного мира,
Что я не знаю боли,
Что я не знала поражений в любви,
И что я никогда не плакала.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Вт дек 27, 2011 11:58

Mía

на испанском
Mía,
aunque tú vayas por otro camino
y que jamás nos ayude el destino,
nunca te olvides, sigues siendo mía.

Mía,
aunque con otro contemples la noche
y de alegría hagas un derroche,
nunca te olvides, sigues siendo mía.

Mía,
porque jamás dejarás de nombrarme
y cuando duermas, habrás de soñarme;
hasta tú misma dirás que eres mía.

Mía,
aunque mañana te liguen otros lazos,
no habrá quien sepa llorar en tus brazos,
nunca te olvides, sigues siendo mía.
перевод
Моя

Моя,
Даже если ты пойдешь другой дорогой
И судьба никогда нам не поможет,
Никогда не забывай, ты продолжаешь быть моей.

Моя,
Даже если с другим ты будешь любоваться красотой ночи,
И радости у тебя будет в изобилии,
Никогда не забывай, ты продолжаешь быть моей.

Моя,
Потому, что ты никогда не перестанешь называть мое имя,
И когда спишь, будешь мечтать обо мне,
Даже ты сама будешь говорить, что ты – моя.

Моя,
Даже если завтра ты будешь связана другими узами,
Не будет никого, кто будет плакать в твоих объятиях,
Никогда не забывай, ты продолжаешь быть моей.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Вт дек 27, 2011 12:27

Quisiera amarte menos

на испанском
Primavera de mis veinte años
relicario de mi juventud
un cariño feliz yo soñaba
y estoy sola con mi esclavitud.

Quisiera amarte menos
no verte más quisiera
salvarme de esta hoguera
que no puedo resistir.

Es por este cariño
que no me da descanso
sin ti la paz no alcanzo
y lejos no sé vivir.

Quisiera amarte menos
porque esto ya no es vida
mi vida está perdida
de tanto quererte.

No sé si necesito
tenerte o perderte
yo sé que te he querido
más de lo que he podido.

Quisiera amarte menos
buscando el olvido
y en vez de amarte menos
te quiero mucho más.
перевод
Я бы хотела любить тебя меньше

Весна моих двадцати лет,
Сокровищница моей юности,
Я мечтала о счастливой любви,
И оказалась – наедине с моим рабством.

Я бы хотела любить тебя меньше,
Я бы хотела, больше никогда тебя не видеть,
Спастись от этого пламени,
Которому не могу сопротивляться.

Из-за этой любви,
Что не дает мне передышки,
Без тебя я не нахожу покоя
И не могу жить далеко от тебя.

Я бы хотела любить тебя меньше,
Потому что это не жизнь,
Пропащая моя жизнь,
И все из-за того, что я так сильно тебя люблю.

Я не знаю, что мне нужно,
Чтобы ты был рядом или нет
Я знаю, что любила тебя
Больше, чем могла.

Я бы хотела любить тебя меньше,
В надежде найти забвение,
И вместо того, чтобы любить тебя меньше,
Я люблю тебя еще больше.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Вт дек 27, 2011 17:05

Vámonos

на испанском
Él:
Que no somos iguales dice la gente,
que tu vida y mi vida se van a perder;
que yo soy un canalla y que tú eres decente,
que dos seres distintos no se pueden querer.

Ella:
Pero yo ya te quise y no te olvido
y morir en tus brazos es mi ilusión.
Yo no entiendo esas cosas de las clases sociales,
sólo sé que me quieres y que te quiero yo.

Ambos:
Vámonos donde nadie nos juzgue,
donde nadie nos diga que hacemos mal;
vámonos, alejados del mundo, donde no haya justicia,
ni leyes ni nada, no más nuestro amor.

Él:
Si no somos iguales ¿qué nos importa?
nuestra historia de amores tendrá que seguir
y como alguien me dijo que la vida es muy corta,
ésta vez para siempre, he venido por ti.

Ella:
Pero quiero que sepas que no te obligo,
que si vienes conmigo es por amor;
di con todas tus fuerzas lo que soy en tu vida,
pa' que vean que me quieres como te quiero yo.

Ambos:
Vámonos donde nadie nos juzgue,
donde nadie nos diga que hacemos mal;
vámonos, alejados del mundo, donde no haya justicia,
ni leyes ni nada, no más nuestro amor.
перевод
Давай пойдем

Он:
Люди говорят, что мы разные,
Что и твоя, и моя жизни будут погублены,
Что я – подлец и что ты – порядочная,
Что два столь разных человека не могут любить друг друга.

Она:
Но я тебя уже полюбила, и не забуду тебя,
И умереть в твоих объятиях – это моя мечта.
Я не понимаю социальных различий,
Я знаю только, что ты любишь меня, а я – тебя.

Вместе:
Давай пойдем туда, где никто не будет нас осуждать,
Где никто нам не скажет, что мы поступаем плохо.
Давай пойдем, отдалившиеся от этого мира, туда, где не будет ни суда,
Ни законов, ничего, только наша любовь.

Он:
Если мы разные, нам это важно?
Наша история любви должна продолжаться,
И, как кто-то сказал мне, жизнь слишком коротка.
В этот раз я пришел за тобой навсегда.

Она:
Но я хочу, чтобы ты знал, что я тебя не принуждаю,
Что, если ты идешь со мной, то по любви,
Скажи со всей силой, что я значу для тебя в этой жизни,
Чтобы видели, что ты любишь меня также, как люблю тебя я.

Вместе:
Давай пойдем туда, где никто не будет нас осуждать,
Где никто не никто нам не скажет, что мы поступаем плохо.
Давай пойдем, отдалившиеся от этого мира, туда, где не будет ни суда,
Ни законов, ничего, только наша любовь.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Пн янв 02, 2012 23:41

Vete de mí

на испанском
Tú, que llenas todo de alegría y juventud
y ves fantasmas en las noches de tras luz
y oyes el canto perfumado del azul
vete de mí.

No te detengas a mirar
las ramas muertas del rosal
que se marchitan sin dar flor,
mira el paisaje del amor
que es la razón para soñar y amar.

Yo, que ya he luchado contra toda la maldad,
tengo las manos tan deshechas de apretar
que ni te puedo sujetar,
vete de mí.

Será en tu vida lo mejor
de la neblina del ayer
cuando me llegues a olvidar
como es mejor el verso aquél
que no podemos recordar.

перевод
Уходи от меня

Ты, наполняющая всё радостью и молодостью,
И в ночи сквозь свет видящая миражи,
И слыщая пение, благоухающее лазурью,
Уходи от меня.

Не задерживайся, чтобы посмотреть,
На погибшие ветви розового куста,
Что высыхают, не дав цветов,
Смотри на тот пейзаж любви,
В котором есть повод, чтобы мечтать и любить.

Я, который уже боролся против всего зла,
Так что мои руки изнемогли от напряжения,
Настолько, что я даже не могу ухватиться за тебя.
Уходи от меня.

Это в твоей жизни будет лучшим,
За дымкой вчерашнего дня,
Когда ты сможешь забыть меня,
Также, как лучшим мы считаем тот стих,
Что не можем вспомнить.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Пн янв 02, 2012 23:46

Renunciación

на испанском
No quiero verte llorar
no quiero ver que las penas
se metan en tu alma buena
por culpa de mi querer.

No quiero verte sufrir
no soy capaz de ofenderte
si sabes que hasta la muerte
juré ser sólo de ti.

Si no encontraste ternura en mi alma
si sólo penas te causo yo
me voy mi vida de tu presencia
aunque me duela en el corazón.

Yo siempre fui lo que soy
jamás te dije mentiras
y puse a tus pies mi vida
sin ninguna condición.

Si tú no quieres mi amor
me voy de ti para siempre
dejando un beso en tu frente
como postre bendición.

No habrá reproches de parte mía
sólo me importa que seas feliz
ya vez que todo te di en la vida
mi pobre vida que es para ti.

перевод
Отречение

Я не хочу видеть, как ты плачешь,
Не хочу видеть, как горе
Проникает в твою прекрасную душу
По вине моей любви.

Я не хочу видеть, как ты страдаешь,
Я не способен обидеть тебя,
Ведь ты знаешь, что я поклялся
До самой смерти быть только твоим.

Если ты не нашла в моей душе нежности,
Если я причиняю тебе только горе.
Любимая, я уйду из твоей жизни,
Даже если моему сердцу больно.

Я всегда был тем, кто я есть.
Никогда не говорил тебе неправды,
И положил мою жизнь к твоим ногам
Без каких-либо условий.

Если ты не хочешь моей любви,
Я уйду от тебя навсегда,
Поцеловав тебя в лоб,
Исполнив последнее благословение.

С моей стороны не будет упреков,
Мне важно только, чтобы ты была счастлива,
Ты уже видишь, что я дал тебе всю жизнь,
Мою злополучную жизнь, которая принадлежит тебе.
Volver, volver

на испанском
Este amor apasionado
anda todo alborotado por volver.
Voy camino a la locura
y aunque todo me tortura, sé querer.

Nos dejamos hace tiempo
pero me llegó el momento de perder.
Tú tenías mucha razón;
Le hago caso al corazón
Y me muero por volver.

Y volver, volver, volver
a tus brazos otra vez;
Llegaré hasta donde estés;
Yo sé perder, yo sé perder;
Quiero volver, volver, volver.

Nos dejamos hace tiempo
pero me llegó el momento de perder.
Tú tenías mucha razón;
Le hago caso al corazón
Y me muero por volver.

Y volver, volver, volver
a tus brazos otra vez;
Llegaré hasta donde estés;
Yo sé perder, yo sé perder;
Quiero volver, volver, volver.

перевод
Вернуться, вернуться

Эта страстная любовь
Кипит в своем стремлении вернуться.
Я на пути к безумию,
И даже если все это мучает меня, я умею любить.

Мы расстались давно,
Но для меня пришло время проиграть.
Ты была во многом права,
Я прислушиваюсь к сердцу
И умираю от желания вернуться.

И вернуться, вернуться, вернуться
Снова в твои объятия.
Я приду туда, где ты будешь,
Я умею проигрывать, я умею проигрывать,
Я хочу вернуться, вернуться, вернуться.

Мы расстались давно,
Но для меня пришло время проиграть.
Ты была во многом права,
Я прислушиваюсь к сердцу
И умираю от желания вернуться.

И вернуться, вернуться, вернуться
Снова в твои объятия.
Я приду туда, где ты будешь,
Я умею проигрывать, я умею проигрывать,
Я хочу вернуться, вернуться, вернуться.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Пн янв 02, 2012 23:50

Y nos dieron las diez

на испанском
Ella:
Fue en un pueblo con mar
una noche después de un concierto;

Él:
tú reinabas detrás
de la barra del único bar que vimos abierto.

Ella:
- "Cántame una canción
al oído y te pongo un cubata"

Él:
- "Con una condición:
que me dejes abierto el balcón de tus ojos de gata"

Ella:
Loco por conocer
los secretos de mi dormitorio

Él:
esa noche canté
al piano del amanecer todo mi repertorio.

Ella:
Los clientes del bar
uno a uno se fueron marchando,

Él:
tú saliste a cerrar,
yo me dije:
"Cuidado, chaval, te estás enamorando",

Ella:
Luego todo pasó
de repente, mi dedo en tu espalda
dibujo un corazón

Él:
y mi mano le correspondió debajo de tu falda.

Ella:
Caminito al hostal
nos besamos en cada farola,

Él:
era un pueblo con mar,
yo quería dormir contigo y tú no querías dormir sola.

Ambos:
Y nos dieron las diez y las once, las doce y la una
y las dos y las tres
y desnudos al amanecer nos encontró la luna.

Ella:
Nos dijimos adiós,
ojalá que volvamos a vernos
el verano acabó

Ambos:
el otoño duró lo que tarda en llegar el invierno.

Él:
Y a tu pueblo el azar

Ambos:
otra vez el verano siguiente

Él:
me llevó, y al final
del concierto me puse a buscar tu cara entre la gente.
Y no halle quien de ti me dijera

Ella:
ni media palabra,

Él:
parecía como si

Ambos:
nos quisiera gastar el destino una broma macabra.

Ella:
No había nadie detrás
de la barra del otro verano.

Él:
Y en lugar de tu bar
me encontré una sucursal del Banco Hispano Americano,

Ambos:
tu memoria vengué
a pedradas contra los cristales.

Él:
"Sé que no lo soñé"
Protestaba mientras me esposaban los municipales
en mi declaración
Alegué que llevaba tres copas
Y empecé esta canción

Ambos:
en el cuarto donde aquella vez te quitaba la ropa
Y nos dieron las diez y las once, las doce y la una
y las dos y las tres
y desnudos al amanecer nos encontró la luna.

перевод
И наступило десять

Она:
Это было в приморском городке
В одну из ночей после концерта,

Он:
Ты царила за барной стойкой
Единственного бара, который был открыт.

Она:
- «Спой мне песню
На ушко, и я налью тебе кубату».

Он:
- «С одним условием:
Ты мне позволишь смотреть в твои кошачьи глаза».

Она:
Сходя с ума от желания узнать
Секреты моей спальни,

Он:
В ту ночь я пропел
За роялем до рассвета весь свой репертуар.

Она:
Клиенты бара
Один за другим ушли.

Он:
Ты вышла, чтобы закрыть,
Я сказал себе:
«Осторожно, парень, ты влюбляешься».

Она:
Потом все случилось,
Внезапно, мой палец на твоей спине
Нарисовал сердце,

Он:
И моя рука ему ответила под твоей юбкой.

Она:
По дороге в гостиницу
Мы целовались под каждым фонарем.

Он:
Это был прибрежный городок,
Я хотел спать с тобой, и ты не хотела спать одна.

Вместе:
И наступило десять, и одиннадцать, и двенадцать, и час,
И два, и три,
И луна нас встретила на рассвете, обнаженных.

Она:
Мы сказали друг другу «Прощай,
Хорошо бы встретиться вновь».
Лето закончилось,

Вместе:
Осень длилась столько, сколько длится обычно, пока не наступает зима.

Он:
И в твой городок случайно,

Вместе:
Снова следующим летом,

Он:
Меня занесло, и в конце
Концерта, я начал искать среди людей твое лицо.
Я не нашел никого, кто-бы смог рассказать о тебе

Она:
Хотя бы полслова.

Он:
Казалось, что

Вмете:
Судьба хотела сыграть с нами злую шутку.

Она:
Никого не было
За барной стойкой в следующее лето.

Он:
И вместо твоего бара
Я нашел филиал Испано-Американского Банка.
Я отомстил в память о тебе,

Вместе:
Бросив камень в витрину.

Он:
«Я знаю, что мне это не приснилось», —
Протестовал я, пока полицейские одевали на меня наручники.
В моих показаниях
Значилось, что я выпил три рюмки.
И я начал петь эту песню

Вместе:
В комнате, где в тот раз я снимал(снимала) с тебя одежду.
И наступило десять и одиннадцать, и двенадцать, и час,
И два, и три.
И луна нас встретила на рассвете, обнаженных.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Островитянка » Ср янв 04, 2012 01:05

Corrido De Lucio Vásquez
на испанском
Volaron los pavos reales
rumbo a la Sierra Mojada
Mataron a Lucio Vázquez
Por una joven que amaba.

Eran las diez de la noche
Estaba Lucio cenando
Llegaron unos amigos
Para invitarlo a un fandango.

Su madre se lo decía
Su padre con más razón,
“Hijo no vayas al baile
me lo avisa el corazón”.

Montaron en sus caballos
rumbo a la Sierra Mojada.
Cuando llegaron a baile
ya su rival lo esperaba.

Lo invitaron a unas copas
Lucio no quiso aceptar
se hicieron de unas palabras
para salirse a pelear.

Le dieron tres puñaladas
de la espalda al corazón
Como le dijo su madre
Lo mataron a traición.

Madre mía de Guadalupe
de la villa de Jeréz
tome licencia señora
de levantarme otra vez.

Después que lo asesinaron
le echaron tierra en la boca
y así lo vieron morir
como cuando a uno le toca

Volaron los pavos reales
rumbo a la Sierra Mojada
Mataron a Lucio Vázquez
Por una joven que amaba
перевод
Корридо* о Лусио Васкесе

Летели павлины**
В сторону Сьерра-Мохада***.
Убили Лусио Васкеса
Из-за одной девушки, что он любил.

Было десять вечера,
Лусио ужинал.
Пришли несколько друзей,
Чтобы пригласить его на праздник.

И мать ему говорила,
И отец, они были правы.
«Сынок, не ходи на танцы,
Моё сердце неспокойно».

Они вскочили на своих коней,
Направились в Сьерра-Мохада.
Когда прибыли на танцы
Соперник его уже ждал.

Его пригласили на пару рюмок,
Лусио не хотел соглашаться.
Сказав несколько слов,
Они заставили его выйти разобраться.

Его трижды ударили кинжалом
Со спины, прямо в сердце.
Как и сказала его мать,
Убили предательски.

Святая дева Гваделупская
Из селенья Херес,
Возьми на себя смелость, сеньора,
Дай мне подняться снова.

После того, как злодейски убили,
Ему засыпали рот землёй.
И так и смотрели, как он умер
Примерно, когда пробило час ночи.

Летели павлины
В сторону Сьерра-Мохада.
Убили Лусио Васкеса
Из-за одной девушки, что он любил.

* корридо – народная шуточная песня, баллада.
** вообще-то павлины почти не летают, у них слабые крылья. Они могут совершить, конечно небольшой рывок метра на три... Но, чтобы лететь в направлении некоего населённого пункта? Это вряд ли. Но из песни слов не выкинешь.
** Сьерра-Мохада (исп. Sierra Mojada – Мокрые Горы) — город и муниципалитет в Мексике, входит в штат Коауила.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Островитянка » Ср янв 04, 2012 03:02

Мой вариант

La noche de mi mal
на испанском
Él:
No quiero ni volver a oír tu nombre,
no quiero ni saber a dónde vas"
así me lo dijiste aquella noche,
aquella negra noche de mi mal.

Si yo te hubiera dicho "no te vayas"
que triste me esperaba el porvenir,
si yo te hubiera dicho "no me dejes"
mi propio corazón se iba a reír.

Ambos:
Por eso fue que me viste
tan tranquilo
caminar serenamente
bajo un cielo más que azul.

Después, ya ves,
me aguanté hasta donde pude
y acabé llorando a mares
donde no me vieras tú.

Ella:
Si yo te hubiera dicho "no te vayas"
Él:
que triste me esperaba el porvenir,
Ella:
si yo te hubiera dicho "no me dejes"
Él:
mi propio corazón se iba a reír.

Ambos:
Por eso fue que me viste
tan tranquilo
caminar serenamente
bajo un cielo más que azul.

Después, ya ves,
me aguanté hasta donde pude
y acabé llorando a mares
donde no me vieras tú.

Él:
Si yo te hubiera dicho "no te vayas"
que triste me esperaba el porvenir,
si yo te hubiera dicho "no me dejes"
mi propio corazón se iba a reír.
перевод
Ночь моего несчастья

Он:
«Я не хочу больше даже слышать твоё имя,
Не хочу даже знать, куда ты уходишь», -
Так ты мне сказала той ночью,
Той мрачной ночью моего несчастья.

Если бы я тебе сказал «не уходи»,
Что печальная ждёт меня судьба,
Если бы я тебе сказал «не оставляй меня»,
Мое собственное сердце над этим бы смеялось.

Вместе:
Поэтому ты видел(а), что я был(а)
Таким (такой) спокойным(ой),
Шагая безмятежно
Под небом синим-синим.

А потом... Ты же понял(а),
Я сдерживался(ась), пока мог(ла),
Но кончилось тем, что я заливаюсь слезами,
Там, где ты меня не можешь увидеть.

Она:
Если бы я тебе сказала «не уходи»,
Он:
Что печальная ждёт меня судьба,
Она:
Если бы я тебе сказала «не оставляй меня»,
Он:
Мое собственное сердце над этим бы смеялось.

Вместе:
Поэтому ты видел(а), что я был(а)
Таким (такой) спокойным(ой),
Шагая безмятежно
Под небом синим-синим.

А потом... Ты же понял(а),
Я сдерживался(ась), пока мог(ла),
Но кончилось тем, что я заливаюсь слезами,
Там, где ты меня не можешь увидеть.

Он:
Если бы я тебе сказал «не уходи»,
Что печальная ждёт меня судьба,
Если бы я тебе сказал «не оставляй меня»,
Мое собственное сердце над этим бы смеялось.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Островитянка » Пт янв 06, 2012 18:28

Ay Jalisco no te rajes
на испанском
Ay Jalisco, Jalisco, Jalisco
tú tienes tu novia que es Guadalajara;
muchacha bonita, la perla más rara
de todo Jalisco es mi Guadalajara.

Y me gusta escuchar los mariachis,
cantar con el alma sus lindas canciones;
oír como suenan esos guitarrones
y echarme un tequila con los valentones.

¡Ay Jalisco no te rajes!
me sale del alma gritar con calor,
abrir todo el pecho pa' echar este grito:
¡Qué lindo es Jalisco, palabra de honor!

Pa' mujeres Jalisco primero,
lo mismo en los Altos que allá en La Cañada;
mujeres muy lindas, que rechulas caras,
así son las hembras de Guadalajara.

En Jalisco se quiere a la buena,
porque es peligroso querer a la mala;
por una morena echar mucha bala
y bajo la luna cantar en Chapala.

¡Ay Jalisco no te rajes!
me sale del alma gritar con calor.
Abrir todo el pecho pa' echar este grito:
¡Qué lindo es Jalisco, palabra de honor!
перевод
Ай, Халиско*, не падай духом

Ай, Халиско, Халиско, Халиско,
У тебя есть невеста – Гвадалахара**.
Красивая девушка, редчайшая жемчужина,
Всё это, Халиско, - моя Гвадалахара.

Мне нравится слушать марьячи,
Поющих с душою свои прекрасные песни.
Слышать, как звучат эти гитары
И набираться текилой вместе с задирами.

"Ай, Халиско, не падай духом!" —
Рвется из моей души, хочу с пылом кричать,
Распахнуть всю грудь, чтоб издать этот вопль:
«Как прекрасен Халиско, гордое слово»!

В плане женщин Халиско на первом месте,
Что в Лос-Альтос***, что где-то в Ла Каньяда****,
Женщины очень миловидные, с красивыми лицами.
Таковы дочери Гвадалахары!

В Халиско любят по доброй воле,
Потому что опасно насильно любить.
Ради одной смуглянки выпустить множество пуль
И петь под луною в Чапала*****.

"Ай, Халиско, не падай духом!" —
Рвется из моей души, хочу с пылом кричать,
Распахнуть всю грудь, чтоб издать этот вопль:
«Как прекрасен Халиско, гордое слово»!

* Халиско (исп. Jalisco) — штат Мексики. Считается родиной мексиканской народной музыки мариачи.
** Гвадалахара (исп. Guadalajara) — город в Мексике. Административный центр (столица) штата Халиско.
*** Лос-Альтос – по всей видимости, имеются в виду два северо-восточных региона штата Халиско – Альтос Норте (исп. Altos Norte – Северные Возвышенности) и Альтос Сур (исп. Altos Sur – Южные Возвышенности).
**** Ла Каньяда (исп. La Cañada – Ущелье) – довольно распространённое название населённого пункта, но скорее всего, имеется в виду маленькое селенье Ла Каньяда на окраине муниципалитета Сан-Габриель штата Халиско с населением в 119 жителей.
***** Чапала (исп. Chapala) – город и муниципалитет в штате Халиско.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Островитянка » Пт янв 06, 2012 23:56

Camino de Guanajuato
на испанском
No vale nada la vida,
la vida no vale nada,
comienza siempre llorando
y así llorando se acaba,
por eso es que en este mundo
la vida no vale nada.

Bonito León, Guanajuato,
su feria con su jugada.
Ahí se apuesta la vida
y se respeta al que gana,
ahí en mi León, Guanajuato,
la vida no vale nada.

Camino de Guanajuato
que pasas por tanto pueblo,
no pases por Salamanca
porque me hiere el recuerdo,
vete rodeando veredas
no pases por que me muero.

El Cristo de tu montaña,
del Cerro del Cubilete
consuelo de los que sufren
adoración de la gente,
el Cristo de tu montaña,
del Cerro del Cubilete.

No vale nada la vida,
la vida no vale nada,
comienza siempre llorando
y así llorando se acaba,
por eso es que en este mundo
la vida no vale nada.
перевод
Дорога из Гуанахуато*

Жизнь не стоит ничего,
Жизнь ничего не стоит.
Всегда начинается плачем
И так же, плачем, кончается.
И потому в этом мире
Жизнь ничего не стоит.

Прекрасный Леон** в Гуанахуато,
там ярмарка с её играми.
Здесь ставят на кон жизнь,
И почитают того, кто выиграл.
Там, в моём Леоне, Гуанахуато
Жизнь ничего не стоит.

Дорога из Гуанахуато,
Ты пересекаешь столько селений.
Не проходи через Саламанку***,
Там меня ранят воспоминания.
Обойди вокруг тропинкой,
Не проходи напрямик, ведь я умираю.

Христос**** на твоей горе,
На Горé Кубилете***** –
Утешение тем, кто страдает,
Люди ему поклоняются.
Христос на твоей горе,
На Горé Кубилете.

Жизнь не стоит ничего,
Жизнь ничего не стоит.
Всегда начинается плачем
И так же, плачем, кончается.
И потому в этом мире
Жизнь ничего не стоит.

* Гуанахуато (исп. Guanajuato) — город, муниципалитет и штат в Мексике.
** Леон-де-лос-Альдама (исп. León de los Aldama) — крупный город в штате Гуанахуато.
*** Саламанка (исп. Salamanca) – город в штате Гуанахуато.
**** речь идёт о 20-метровой статуе, изображающей Иисуса Христа, установленной на вершине горы Кубилете.
***** Гора Кубилете (исп. Cerro del Cubilete – Гора «Стакан») – гора в штате Гуанахуато, в географическом центре Мексики.

Изображение Изображение

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Пн янв 09, 2012 00:27

La bamba

на испанском
Para bailar la bamba
para bailar la bamba se necesita
una poca de gracia
una poca de gracia y otra cosita.
Аy ¡arriba! y ¡arriba!
Аy ¡arriba! y ¡arriba! arriba iré
yo no soy marinero,
yo no soy marinero, por ti seré,
por ti seré, por ti seré.

La mujer que yo quiero,
la mujer que yo quiero es una morena,
¿Por qué baila la bamba,
por qué baila la bamba? ¡que es cosa buena!
Аy ¡arriba! y ¡arriba!
Аy ¡arriba! y ¡arriba! arriba iré
yo no soy marinero,
yo no soy marinero, soy capitán,
soy capitán, soy capitán.

Bamba, bamba, baila bamba,
bamba, bamba, baila bamba.

Bamba
перевод
Бамба

Чтобы танцевать бамбу,
Чтобы танцевать бамбу нужно
Немного грации,
Немного грации, и еще кое-что,
И вперед, и вперед!
Ай, вперед и вперед! Я пойду вперед.
Я не просто матрос,
Я не просто матрос, я буду весь для тебя,
Я буду весь для тебя, я буду весь для тебя.

Женщина, которую я люблю,
Женщина, которую я люблю, — смуглянка,
Почему она танцует бамбу,
Почему что она танцует бамбу? Потому что это так весело!
И вперед, и вперед!
Ай, вперед и вперед! Я пойду вперед.
Я не просто матрос,
Я не просто матрос, я капитан,
Я капитан, я капитан.

Бамба, бамба, танцуй бамбу,
Бамба, бамба, танцуй бамбу.

Бамба.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Пн янв 09, 2012 02:05

México lindo y querido

на испанском
Voz de la guitarra mía,
al despertar la mañana,
quiero cantar su alegría
de mi tierra mexicana.

Yo le canto a sus volcanes,
a sus praderas y flores,
que son como talismanes
del amor de mis amores.

México lindo y querido,
si muero lejos de ti,
que digan que estoy dormido
y que me traigan aquí.

Que digan que estoy dormido
y que me traigan aquí,
México lindo y querido,
si muero lejos de ti.

Que me entierren en la sierra,
al pie de los Magueyales
y que me cubra esta tierra,
que es cuna de hombres cabales.

Voz de la guitarra mía,
al despertar la mañana,
quiero cantar su alegría
de mi tierra mexicana.

México lindo y querido,
si muero lejos de ti,
que digan que estoy dormido
y que me traigan aquí.

Que digan que estoy dormido
y que me traigan aquí,
México lindo y querido,
si muero lejos de ti.
перевод
Мексика, прекрасная и любимая

Голос моей гитары,
Когда просыпается утро,
Я хочу воспеть ee веселье,
Веселье моей мексиканской земли.

И я пою ее вулканам,
Ее лугам и цветам,
Ведь они – талисманы
Любви всего того, что я люблю.

Мексика, прекрасная и любимая,
Если я умру далеко от тебя,
Пусть скажут, что я сплю,
И пусть привезут меня сюда.

Пусть скажут, что я сплю,
И пусть привезут меня сюда.
Мексика, прекрасная и любимая,
Если я умру далеко от тебя.

Пусть похоронят меня в горах,
У подножия Лос Магиялес
И пусть меня покроет земля,
Которая является колыбелью настоящих людей.

Голос моей гитары
Когда просыпается утро,
Я хочу воспеть ее веселье,
Веселье моей мексиканской земли.

Мексика, прекрасная и любимая,
Если я умру далеко от тебя,
Пусть скажут, что я сплю,
И пусть привезут меня сюда.

Пусть скажут, что я сплю,
И пусть привезут меня сюда.
Мексика, прекрасная и любимая,
Если я умру далеко от тебя.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Вт янв 10, 2012 00:11

Ella volvió

на испанском
No fueron en vano mis ruegos,
la vida ha querido que al final de cuentas
tus besos sean para mí,
que triste quedé aquella noche,
te acuerdas mi vida, no más te alejaste
y nada supe de mí.

No fueron en vano mis ruegos,
ya estoy en tus brazos,
salí del abismo y mi suerte negra cambió,
ya los mariachis están cantando de nuevo,
ya de mis ojos no puede brotar el llanto,
ya de mis manos las copas jamás caerán.

No fueron en vano mis ruegos,
yo creo que tu vida ya estaba marcada
y habías de ser para mí,
ya estoy al estilo Jalisco,
pero ahora el tequila en vez de agüitarme
me pone todo feliz.

No fueron en vano mis ruegos,
ya estoy con mi reina, brindando con ella,
al fin bohemio gané,
ya los mariachis están cantando de nuevo,
ya de mis ojos no puede brotar el llanto,
ya de mis manos las copas jamás caerán.
перевод
Она вернулась

Мои мольбы были не напрасны,
Жизнь захотела, чтобы в конце концов
Твои поцелуи были бы для меня,
Какой грустной стала та ночь,
Ты помнишь, любимая, ты же ушла,
И я не мог узнать самого себя.

Мои мольбы были не напрасны,
Я уже в твоих объятиях,
Я спасся из пропасти, и моя горькая судьба переменилась.
Марьячи уже снова поют,
Из моих глаз уже не могут литься слезы,
Из моих рук больше уже никогда не будут падать бокалы.

Мои мольбы были не напрасны,
Я думаю, что твоя жизнь уже была отмечена,
И ты была предназначена для меня.
Вот я уже такой, как в Халиско.
Но сейчас текила вместо того, чтобы печалить меня,
Делает меня полностью счастливым.

Мои мольбы были не напрасны,
Я уже со своей королевой, поднимаю с ней бокал,
В конце концов, этот бродяга победил.
Марьячи уже снова поют,
Из моих глаз уже не могут литься слезы,
Из моих рук больше уже никогда не будут падать бокалы.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Чт янв 12, 2012 20:26

El vestido rojo

на испанском
Ponte un vestido rojo, cuando me muera.
Y al pie de mi tumba, no me pongas flores.
Yo no quiero que tú ahí me llores.
No quiero llanto fingido, no vaya ser que derrames
Lágrimas de cocodrilo.

Yo sé que al mes de muerto,
Ya ni te acuerdas
De quien te quiso mucho y te sirvió de esclavo.
Y tú estarás feliz con tu enamorado,
Festejando mi muerte y celebrando
a gritos, feliz y contenta.

Si me pudiera morir y volver a revivir
A los dos días siguientes,
Para saber lo que sientes,
Aunque yo sé que mi muerte,
es lo mejor para ti.

Cuando ya cumpla un año de fallecido,
Tienes que celebrarlo, con mariachis y todo.
No se te olvide llevar tu vestido rojo,
y fíngeles a tus amigos, que te da tristeza
viéndome ahí tan solo.

Si me pudiera morir y volver a revivir
A los dos días siguientes,
Para saber lo que sientes,
Aunque yo sé que mi muerte,
es lo mejor para ti.

Ponte un vestido rojo, cuando me muera.
перевод
Красное платье

Когда я умру, надень красное платье,
И у основания моей могилы не клади цветы,
Я не хочу, чтобы ты меня там оплакивала,
Я не хочу притворных слез, не нужно, чтобы ты проливала
Крокодильи слезы.

Я знаю, что в месяц моей смерти,
Ты уже не вспомнишь
О том, кто тебя очень любил и был для тебя рабом.
И ты будешь счастливой со своим возлюбленным,
Отмечая мою смерть и празднуя
С криками, довольная и счастливая.

Если бы я мог умереть и ожить снова
В следующие два дня,
Чтобы узнать, что ты чувствуешь,
Даже если я знаю, что моя смерть –
Это лучшее для тебя.

Когда пройдет один год после моей кончины,
Ты должна это отметить, с марьячи и со всем остальным.
И не забудь одеть твое красное платье,
И притворись перед твоими друзьями, что тебе грустно
Видеть меня там таким одиноким.

Если бы я мог умереть и ожить снова
В следующие два дня,
Чтобы узнать, что ты чувствуешь,
Даже если я знаю, что моя смерть –
Это лучшее для тебя.

Когда я умру, надень красное платье.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Чт янв 12, 2012 23:39

Cuando vivas conmigo

на испанском
De mis ojos está brotando llanto
a mis años estoy enamorado,
tengo el pelo completamente blanco
pero voy a sacar juventud
de mi pasado.

Y te voy a enseñar a querer
porque tú no has querido,
ya verás lo que vas a aprender
cuando vivas conmigo.

De mis labios
está brotando sangre
mi derrota la tengo sepultada,
hoy me entrego en tus brazos
como en nadie
porque sé que mi amor
sin tu amor no vale nada.

Y te voy a enseñar a querer
porque tú no has querido,
ya verás lo que vas a aprender
cuando vivas conmigo.
перевод
Когда ты будешь жить со мной

Из моих глаз льются слезы,
В мои годы я влюблен,
Мои волосы – совсем поседели,
Но я еще вспомню молодость
Былых времен

И я научу тебе любить,
Потому что ты не любила,
Ты увидишь, чему ты научишься,
Когда будешь жить со мной.

Из моих губ
Течет кровь,
Я забыл о своих поражениях.
Сегодня я отдаюсь в твои объятия
Как ни в чьи другие,
Потому что я знаю, что моя любовь
Без твоей любви ничего не стоит.

И я научу тебе любить,
Потому что ты не любила,
Ты увидишь, чему ты научишься,
Когда будешь жить со мной.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Чт янв 12, 2012 23:42

El celular

на испанском
De tus mentiras y disculpas me he cansado
No nos hablamos ya ni por el celular
Cuando te llamo siempre te suena ocupado
Y cuando es el otro a él si le entra normal
Cuando me logras contestar te hago el reclamo
Y siempre dices que es que estaba sin señal

Si es que ya no quieres tener nada conmigo
Dame la cara y me lo dices por favor
Gasta tu tiempo en celular con tus amigos
Y si no quieres contestar mucho mejor
Yo ya no quiero ir tras de ti como un mendigo
Y seguir siendo el gota gota de tu amor

Siempre estás muda cuando te llamo yo
Y cuando es el otro ahí si dices «hello»
Con él te gastas todo tu tiempo hoy
Y yo ni entre tus elegidos estoy

Es simplemente un celular es el testigo
De mi tristeza, de mi pena y mi dolor
Cuando te sobre el tiempo para hablar conmigo
Sólo te pido no me llames por favor
Yo ya no quiero ir tras de ti como un mendigo
Y seguir siendo el gota gota de tu amor

Siempre estás muda cuando te llamo yo
Y cuando es el otro ahí si dices «hello»
Con el te gastas todo tu tiempo hoy
Y yo ni entre tus elegidos estoy
перевод
Мобильный телефон

Я устал от твоей лжи и твоих оправданий,
Мы не разговариваем, даже по мобильному,
Когда я тебе звоню, всегда звучит «занято».
И, когда тебе звонит другой, то звонок проходит нормально.
Когда тебе удается мне ответить, я выговариваю тебе,
И всегда ты отвечаешь, что была «вне зоны доступа».

Если это так, что ты уже не хочешь быть со мной,
Пожалуйста, скажи мне это прямо в лицо,
Проводи свое время в разговорах по мобильному со своими друзьями,
И, если не хочешь отвечать, так даже лучше.
Я уже не хочу ходить за тобой как нищий
И продолжать быть каплей, лишь каплей твоей любви.

Ты всегда молчишь, когда звоню тебя я.
И, когда это кото-то другой — тогда говоришь «Алло»,
С ним сегодня ты проводишь все свое время.
И я не из числа твоих избранных.

Это просто мобильный, это свидетель
Моей грусти, моих огорчений и моей боли.
Когда у тебя найдется1 время, чтобы поговорить со мной,
Я только прошу тебя, не звони мне.
Я уже не хочу ходить за тобой как нищий,
И продолжать быть каплей, лишь каплей твоей любви.

Ты всегда молчишь, когда звоню тебя я.
И, когда это кото-то другой — тогда говоришь «Алло»,
С ним сегодня ты проводишь все свое время.
И я не из числа твоих избранных.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Elis » Пт янв 13, 2012 00:03

Sombras

на испанском
Quisiera abrir lentamente mis venas,
mi sangre toda verterla a tus pies,
para poderte demostrar
que más no puedo amar
y entonces morir después.

Y sin embargo tus ojos azules,
azul que tienen el cielo y el mar,
viven cerrados para mí
sin ver que estoy aquí
perdida en mi soledad.

Sombras nada más
acariciando mis manos,
sombras nada más
en el temblor de mi voz.

Pude ser feliz
y estoy en vida muriendo
y entre lágrimas viviendo
el paisaje más horrendo
de este drama sin final.

Sombras nada más
entre tu vida y mi vida,
sombras nada más
entre tu amor y mi amor.

Qué breve fue tu presencia en mi hastío,
qué tibias fueron tus manos, tu voz;
como luciérnaga llegó tu luz
y disipó las sombras de mi rincón.

Y yo quedé como un duende temblando
sin el azul de tus ojos de mar
que se han cerrado para mí
sin ver que estoy aquí
perdida en mi soledad.
перевод
Тени

Я хотела бы медленно вскрыть себе вены
И всю мою кровь вылить к твоим ногам,
Чтобы показать тебе
Что не могу любить тебя больше,
Чтобы после этого умереть.

И все же твои голубые глаза,
Наполненные голубизной неба и моря,
Не видят меня,
Не видят, что я здесь,
Потерянная в своем одиночестве.

Тени, больше ничего,
Ласкают мои руки,
Тени, больше ничего,
В дрожании моего голоса.

Я могла быть счастливой,
И в итоге умираю при жизни,
Я живу в слезах,
Самая ужастная картина
В этой бесконечной драме.

Тени, больше ничего,
Между твоей и моей жизнью,
Тени, больше ничего,
Между твоей любовью и моей.

Каким коротким было твое присутствие в моем жалком существовании
Какими ласковыми были твои руки, твой голос,
Твой свет появился, как светлячок,
И рассеял тени в моей каморке.

И я осталась как трепещущий домовой,
Без голубизны твоих глаз цвета моря,
Которые закрылись для меня.
И не видят, что я здесь,
Потерянная в своем одиночестве.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: La Hija del Mariachi [музыка]

Сообщение Островитянка » Сб янв 14, 2012 01:25

Мой вариант:
Contigo en la distancia
на испанском
No existe un momento del día
En que pueda apartarte de mí
El mundo parece distinto
Cuando no estás junto a mí

No hay bella melodía
En que no surjas tú
Ni yo quiero esucharla
Si no la escuchas tú

Es que te has convertido
En parte de mi alma
Ya nada me consuela
Si no estás tú también

Más allá de tus labios
Del sol y las estrellas
Contigo en la distancia
Amado mío estoy

Es que te has convertido
En parte de mi alma
Ya nada me consuela
Si no estás tú también

Más allá de tus labios
Del sol y las estrellas
Contigo en la distancia
Amado mío estoy

Contigo en la distancia
Amado mío, estoy.
перевод
В разлуке с тобой

Нет ни единого мгновения дня,
когда было бы возможно отдалить тебя от меня.
Мир кажется другим,
Когда тебя нет рядом со мной.

Нет ни одной красивой мелодии,
В которой не появляешься ты.
Я даже не хочу ее слышать,
Если ее не слышишь ты.

Ведь ты превратился
В часть моей души.
И ничто теперь не утешает меня,
если вдобавок к этому нет и тебя.

Вдалеке от твоих губ,
от солнца и звезд,
С тобою в разлуке я,
возлюбленный мой.

Ведь ты превратился
В часть моей души.
И ничто теперь не утешает меня,
если вдобавок к этому нет и тебя.

Вдалеке от твоих губ,
от солнца и звезд,
С тобою в разлуке я,
возлюбленный мой.

С тобою в разлуке я,
возлюбленный мой.

Mundo Latino в twitter!

Следите за новостями сайта Mundo Latino в Twitter. Наш твит twitter.com/mundolatinoru
• Обсудить!

Ответить

Вернуться в «La Hija Del Mariachi / Дочь Марьячи»