Переводим сериал Дочь Марьячи

Колумбия, 2007: Каролина Рамирес, Марк Тачер и др.
Ответить
Sangril
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Пн ноя 15, 2010 03:11
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Sangril » Сб окт 18, 2014 23:20

Островитянка, я слышу " Bueno, eso parece " или ese
Последний раз редактировалось Sangril Сб окт 18, 2014 23:52, всего редактировалось 1 раз.

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6149
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение иришка13 » Сб окт 18, 2014 23:40

Островитянка писал(а): 114-я серия, 10:36
¡Lo lograste! - говорит Росарио.
Что отвечает Франсиско?
я уже несколько вечеров слушала, у меня не выходит ничего разумного
Bueno (no son\solo) pa' ese

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Вс окт 19, 2014 02:00

Привет девчата!
Ириша, я думаю, что Sangril права.
Похоже очень, только буква r как-то заглушена...

У меня ещё вопрос по 114-й.
Хочется услышать что точно говорит Колосо, ведь все марьячи после ржут.

Sangril
Сообщения: 200
Зарегистрирован: Пн ноя 15, 2010 03:11
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Sangril » Вс окт 19, 2014 09:58

Не уверена, но слышится " este ya y es este todo "

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6149
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение иришка13 » Вс окт 19, 2014 11:38

Островитянка писал(а): Похоже очень, только буква r как-то заглушена...
я когда первый раз послушала тоже так по логике подумала, но потом переслушала внимательно и поняла, что там реально нет буквы r, в концовке у меня сомнений нет, он говорит pa' ese. Да и после bueno он говорит что-то еще
Островитянка писал(а): Хочется услышать что точно говорит Колосо, ведь все марьячи после ржут.
вроде бы там este ya (cede de) tono, но на конце там точно tono

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Пн ноя 10, 2014 21:43

Ириша, у меня готова 114-я. Сшить осталось.
Дальше по договорённости - 121-я.

Ты бы актуализировала списочек :)

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Вт ноя 11, 2014 16:51

Ириша, я тут подумала...
До 121-й далеко. Сделаю сначала 119-ю, потом 121-ю.
Зачти за мной, пожалуйста.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Пн ноя 24, 2014 01:33

Не даёт мне покоя эта фраза.

la carcel o la muerte, ???, está en sus manos.

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6149
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение иришка13 » Пн ноя 24, 2014 01:41

Островитянка писал(а):Не даёт мне покоя эта фраза.

la carcel o la muerte, ???, está en sus manos.
tenemos que ayudarlo a huir

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Пн ноя 24, 2014 01:53

иришка13 писал(а):
Островитянка писал(а):Не даёт мне покоя эта фраза.

la carcel o la muerte, ???, está en sus manos.
tenemos que ayudarlo a huir
Спсибо. :) Вот теперь слышу. Столько вариантов перебрала.
В итоге без уверенности перевела на одном инстинкте почти так. Только "можем" вместо "должны" :smile122e33:

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6149
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение иришка13 » Пн ноя 24, 2014 01:58

А меня так дальше затянуло, не могу оторваться :| но так всегда, откроешь серию и как-будто всего второй раз ее смотришь :D

звук на ютубе правда очень хромает :(

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Пн ноя 24, 2014 02:05

иришка13 писал(а):А меня так дальше затянуло, не могу оторваться :| но так всегда, откроешь серию и как-будто всего второй раз ее смотришь :D

звук на ютубе правда очень хромает :(
Звук в конечных сериях лучше всего в версии от despistada.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Вс ноя 30, 2014 13:04

Готова 119-я. Проверяю орфографию и сшиваю.
Дальше, как договаривались - 121-я.

Кстати, перепробовала кучу вариантов видео 119-й.
Намучилась со звуком в версии, которая выкладывалась последней, с youtube. Очень плохой там звук для переводчика :(
В итоге склеила половину из версии с коротким концом, половину от despistada. Капельку пострадала картинка, как мне кажется. А может и не очень заметно.
Надо понимать, что там, где динамичные сцены, картинка страдает во всех сериях.

Вот версия без субтитров пока: :arrow: https://yadi.sk/i/UtdKjjo-d3YBL
Но если кому картинка важнее звука, и версия с youtube, выложенная последней Иришкой, нравится больше - напишите.
Это работа минут на 10-15 - сделаю и такую версию тоже.

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6149
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение иришка13 » Вс ноя 30, 2014 20:22

Я посмотрела серии дальше. вроде через несколько серий становится получше. Примерно со 122-123, а что делать со 115-121 пока сама не знаю, очень надеялась на серии с мундо фокс, но их так и не выложила. Есть еще вариант с дейлимоушен, можно сравнить что там со звуком, если значительно лучше то к картинке с ютуба пришить их звук. Или брать наш старый звук.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Сб дек 06, 2014 14:04

Так, я взвесила темпы работы, посмотрела, что там я уже переводила...
Запиши за мной, Ириша, 128, 130, 135. Думаю, могу успеть что-то ещё, но это посмотрим позже.

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6149
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение иришка13 » Сб янв 03, 2015 13:40

Василин, привет.
Посмотри порфа в 115 серии, время 30.40
Фер, Лара и Лети, они там про pila, traje del bano и bloqueador говорят, у меня не выходит никакого варианта шутки, или хотя бы игры слов.
Может ты мне что-нибудь подскажешь?
Начиная со слов Лети: Какая жара! Что вы тут делаете?

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Сб янв 03, 2015 14:58

иришка13 писал(а):Василин, привет.
Посмотри порфа в 115 серии, время 30.40
Фер, Лара и Лети, они там про pila, traje del bano и bloqueador говорят, у меня не выходит никакого варианта шутки, или хотя бы игры слов.
Может ты мне что-нибудь подскажешь?
Начиная со слов Лети: Какая жара! Что вы тут делаете?
Algo así, pero es solo una opción:
Лети: А жарковато тут у вас, да?
Франсиско: Какой костюмчик! Он что, на батарейках?
Лети: Видимо, здесь остался мой защитный крем.
Росарио: Сейчас принесу.
Фер: Защита! C её-то энергией! Это мне нужна защита.
Франсиско: Это невозможно. Что там?
Фер: Колосо звонил...

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6149
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение иришка13 » Вс янв 04, 2015 00:52

Василин, еще вопросик.
Песня из 116 серии, время 6.40 называется Carmentea, нашла по словам, но переводов найти не могу. Что с ней будем делать?
дальше Саванна, ее слова есть.
еще 32.35, по словам не могу найти.

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение Островитянка » Вс янв 04, 2015 01:15

иришка13 писал(а):Василин, еще вопросик.
Песня из 116 серии, время 6.40 называется Carmentea, нашла по словам, но переводов найти не могу. Что с ней будем делать?
дальше Саванна, ее слова есть.
еще 32.35, по словам не могу найти.
Вторая вот, немного с ошибками записанная, но она самая:
http://llanera.com/musica/?idl=167

Предлагаю на эти песни забить и их не переводить. По простой причине - они никакой смысловой нагрузки на сюжет не несут.
А вот Саванна нужна, поскольку она смысловая.

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6149
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Gender:

Re: Переводим сериал Дочь Марьячи

Сообщение иришка13 » Вс янв 04, 2015 02:11

Островитянка писал(а): Предлагаю на эти песни забить и их не переводить. По простой причине - они никакой смысловой нагрузки на сюжет не несут.
А вот Саванна нужна, поскольку она смысловая.
ок, а мне только легче, и тебе тоже :smile1223:
да, Саванну, кажется, Лара будет потом петь на границе с Венесуэлой, если я не путаю :? правда, красивая песня :smt002

Mundo Latino в twitter!

Следите за новостями сайта Mundo Latino в Twitter. Наш твит twitter.com/mundolatinoru
• Обсудить!

Ответить

Вернуться в «La Hija Del Mariachi / Дочь Марьячи»