Учим испанский с Valientes

Аргентина, 2009: Лусиано Кастро, Хульета Диас, Мариано Мартинес, Марсела Клостербоер, Гонсало Эредия, Элеонора Векслер, Арнальдо Андре, Бетиана Блум и др.
Ответить
Juan_Esteban_Vazquez_
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 11153
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 18:22
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Juan_Esteban_Vazquez_ » Сб апр 17, 2010 21:33

Вот Аргентина говорила что: que justicia - какая несправедливость. Но слово justicia перевдится как справедливость. А почему так бывает?

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Elis » Сб апр 17, 2010 21:48

Скорее всего она сказала que injusticia :D
injusticia это несправедливость
В испанском языке много таких слов, антонимы которых (т.е. слова противоположного значения) образуются путем прибавления приставки. :D Приставки бывают разные.
Вот например
aceptable приемлемый
inaceptable неприемлемый
или с другой приставкой
responsable - ответственный
irresponsable - безответсвенный
:)

Juan_Esteban_Vazquez_
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 11153
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 18:22
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Juan_Esteban_Vazquez_ » Сб апр 17, 2010 22:14

Спасибо большое, вот я не слышал in :)

Juan_Esteban_Vazquez_
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 11153
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 18:22
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Juan_Esteban_Vazquez_ » Вс апр 18, 2010 15:24

Вот у меня есть еще 1 вопрос:

¿Que viste? - что видел?
Parece que se fugo - кажется он ушел

Вот почему на первом предлежение viste, а на втором fugo ?

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Elis » Вс апр 18, 2010 18:25

¿Que viste? - что ты видел? 2 лицо ед. ч. в прошедшем времени
Parece que se fugo (с ударением на О) - кажется он ушел 3 лицо ед ч. в прошедшем времени.
Почитай граматику глаголов, правильных и особенно неправильных :D

natusik234
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 15354
Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 22:07
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение natusik234 » Вт апр 20, 2010 08:49

хотела спросить, кофе в аргентинском испанском не кофе что ли? мексиканцы всегда четко произносят кафесито, а тут я слышу кортадито :o или я че то не так слышу?

Monika
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 12670
Зарегистрирован: Пт мар 07, 2003 01:01
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Monika » Вт апр 20, 2010 09:13

Они говорят о конкретном виде кофе: сafé cortado
Я плохо разбираюсь в кофе, но по-моему это обычный кофе с молоком.

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Elis » Вт апр 20, 2010 10:57

natusik234 писал(а):хотела спросить, кофе в аргентинском испанском не кофе что ли? мексиканцы всегда четко произносят кафесито, а тут я слышу кортадито :o или я че то не так слышу?

cafecito - это уменьшительно ласкательное от cafe (кофе). ну или по нашему кофеек :D
café cortado — кофе с молоком, cortadito это опять таки уменьшительно ласкательная форма :D
так что как говорится кофе он и а Африке кофе :wink:

natusik234
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 15354
Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 22:07
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение natusik234 » Вт апр 20, 2010 12:05

~Elis~ писал(а): cafecito - это уменьшительно ласкательное от cafe (кофе). ну или по нашему кофеек :D
café cortado — кофе с молоком, cortadito это опять таки уменьшительно ласкательная форма :D
так что как говорится кофе он и а Африке кофе :wink:
в конце 8 серии Альма говорит Аргентине мама сделай мне cafe con leche, получается и так и так у них говорят кофе с молоком, или есть еще подвид кофе с молоком? :o я вообще то не спец, мне любой кофе где есть молоко --кофе с молоком :mrgreen:

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Elis » Вт апр 20, 2010 16:50

cafe con leche это кофе с молоком.
cafe cortado — кофе, забелённый молоком
наверное, разница в количестве молока :o

Juan_Esteban_Vazquez_
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 11153
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 18:22
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Juan_Esteban_Vazquez_ » Ср апр 21, 2010 21:57

Щас смотрел 7 серию. Там Хуана говорила что acorrarme - выздороветь. А в переводчике не могу найти такую слову

Elis
Аватара пользователя
Добрый Модератор
Сообщения: 20054
Зарегистрирован: Пт мар 20, 2009 23:49
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Elis » Ср апр 21, 2010 22:07

Juan_Esteban_Vazquez_ писал(а):Щас смотрел 7 серию. Там Хуана говорила что acorrarme - выздороветь. А в переводчике не могу найти такую слову
curarse
I 1) лечиться 2) заживать, затягиваться (о ране)
II выздороветь, поправиться (о человеке) :wink:

Juan_Esteban_Vazquez_
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 11153
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 18:22
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Juan_Esteban_Vazquez_ » Ср апр 21, 2010 22:08

Спасибо :smt007

Arishka
Аватара пользователя
Сообщения: 458
Зарегистрирован: Вс апр 11, 2010 20:08
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Arishka » Пн апр 26, 2010 23:19

подскажите пожалуйста какое слово употребляется в этом сериале в значении "соседи"?
Лео и Альма несколько раз повторяли, в первой серии я расслышала только "gente", а в 10, когда они цветы грузили в грузовик так и не поняла какое слово перевели как соседи?
Еще если можна скажите как переводится прекрасная незнакомка из 1 серии? Из того, что Лео сказал я разобрала только"misteriosa".

Curiel
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 1984
Зарегистрирован: Сб фев 14, 2009 10:50
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Curiel » Вт апр 27, 2010 04:51

Arishka писал(а):подскажите пожалуйста какое слово употребляется в этом сериале в значении "соседи"?
Лео и Альма несколько раз повторяли, в первой серии я расслышала только "gente", а в 10, когда они цветы грузили в грузовик так и не поняла какое слово перевели как соседи?
Vecinos-соседи.

Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29169
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Нежный яд » Вт апр 27, 2010 09:56

В сериале соседей так и называют vecinos Но еще, по-моему, частенько говорят mecanicos en frente (механики напротив) - это семейка Лауреано так братьев называет. )))))

Arishka
Аватара пользователя
Сообщения: 458
Зарегистрирован: Вс апр 11, 2010 20:08
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Arishka » Вт апр 27, 2010 10:52

спасибо :smt006

natusik234
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 15354
Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 22:07
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение natusik234 » Пт апр 30, 2010 12:26

а мне стало интересно, в 16 серии когда Лео завтракал с Хуаной, он ей говорит что то типа хочешь сладкого, я четко слышу он говорит дульсе(это ж вроде сладкое?) а перевели хочешь сгущенку? :smt005 это просто переводчики прикололись? я уще удивилась сначала, неужели в Аргентине тоже есть сгущенка :o

Ola-Ola
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 11332
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2008 21:53
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Ola-Ola » Пт апр 30, 2010 12:39

вроде есть, только называется dulce de leche, а перевели похоже неправильно, спрашивает хочешь сгущенку, а намазывает варенье))

Monika
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 12670
Зарегистрирован: Пт мар 07, 2003 01:01
Gender:

Re: Учим испанский с Valientes

Сообщение Monika » Пт апр 30, 2010 20:57

natusik234 писал(а):я уще удивилась сначала, неужели в Аргентине тоже есть сгущенка :o
Только не говори этого при аргентинцах :lol: Они свято уверены, что вареную сгущенку придумали именно они (а по вкусу напоминает нашу обычную сгущенку, сваренную в банке в кипятке). :D Они кладут ее везде, куда только можно :D

Ответить

Вернуться в «Valientes / Смелые / Братья по крови»