Эх, да. От ошибок никто не застрахован. Я свои обычно вижу почему-то уже после того как я всё уже запостила и все уже прочитали.

Был один забавный момент.

Я тут как-то переводила старое интервью Нати журналу "Роллинг Стоун" и там был абзац про некоего человека по имени Аланис Морисетте. Вот он:
зачем так быстро чередовать карьеру актрисы с диском и ввязываться в нечто вроде лабиринта без выхода? Тебе никогда не приходило в голову сделать как "великий Аланис Мориссетте", например.
- Я не знаю эту историю.
- В своей стране, Канаде, Аланис Мориссетте был великой подростковой звездой, в китчевом стиле, пока не сбился с пути, впал в депрессию на весьма долгое время, его ухватил хороший продюссер, и в итоге он выпустил "Jagged Little Pill". Не то чтобы я желаю, чтобы ты впала в депрессию, но это было бы неплохим способом сделать роковый диск, который, как ты говоришь, тебе хотелось бы записать.
Блин, я почему-то была настолько уверена, что это мужское имя, что даже не удосужилась ни загуглить кто это, ничего, как обычно в таких случаях.

И так и напереводила на весь абзац. И во всем тексте была лишь пара-тройка артиклей, по которым можно было понять, что это ОНА, но я их благополучно проглядела, но имя запомнилось.

Но об ошибке я узнала далеко не сразу и тоже необычно, кто бы мог подумать - из Натальиной программы "Природный ресурс"! Точнее из тех выпусков, которые вел уже мужик, а Нати принимала специальное участие. Один из репортажей был про Аланис. И тут я вспоминаю это имя, но почему-то вижу симпатичную девушку, вспоминаю то интервью и, блин, до сих пор досадно и стыдно.
PS. А знаешь, что прозвище Cuca у Наталии, по ее словам, от слова Cucaracha?
